Home
Seite 1
Seite 2
Seite 3

Sie sehen die Seite 2 der Website www.trennung-scheidung-kinder.ch .
Klicken Sie links oben auf « Home » falls Sie zur Hauptseite gelangen möchten.



# 21.03.2011
<================================================>
<=>

<=> Scandal-Verdict of the ECHR
<=> Skandal-Urteil des EGMR

<=>


==
==

My mother tongue is german. It is possible that my translation to the english language contains minor errors. Please pay attention to the original text in the german language.

Meine Muttersprache ist die deutsche Sprache. Es ist möglich dass meine Übersetzung in die englische Sprache kleinere Fehler enthält. Bitte beachten Sie den Original-Text in der deutschen Sprache.

==
==


==

On 18 March 2011 the ECHR published the final verdict in the case, « Lautsi against Italy » (complaint number 30814/06).

Am 18. März 2011 veröffentlichte der EGMR das endgültige Urteil im Fall « Lautsi gegen Italien » ( Beschwerdenummer 30814/06 ).

==

The case Lautsi against Italy did not concern the question of whether somewhere in a corner of a classroom a crucifix would have been hung. It concerned, pursuant to point 73, that crucifixes in classroom were hung up this way, « that it was impossible to overlook them ».

Im Fall Lautsi gegen Italien ging es nicht darum, dass in einem Schulzimmer irgendwo in einer Ecke ein Kruzifix aufgehängt gewesen wäre. Es ging, gemäss Punkt 73, um Kruzifixe die in Schulzimmern derart aufgehängt waren, « dass sie unmöglich übersehen werden konnten ».

==

The 54-page verdict contains also the collected opinions of various governments and organisations to this case. Well-known lawyer-organisations have the opinion that the verdict of the Small Chamber from 11.03.2009 is right. Nevertheless, now the Grand Chamber argued essentially : « There is no evidence before the Court that the display of a religious symbol on classroom walls may have an influence on pupils ...».

Im 54-seitigen Urteil sind auch die eingeholten Meinungen diverser Regierungen und Organisazionen zu diesem Fall enthalten. Namhafte Juristen-Organisazionen halten das Urteil der Kleinen Kammer vom 3.11.2009 für richtig. Trotzdem argumentierte die Grosse Kammer im wesentlichen nun aber : « Für das Gericht existiert kein Beweis, dass die Zurschaustellung eines religiösen Symbols an Wänden von Klassenzimmern einen Einfluss auf die Schüler hat, ...».

==

The argumentation « There is no evidence ... , that ... » often is used by shysters and similar persons, to justify an obviously unsound state against better knowledge and to let it last, because someone benefits, which one wants to let benefit.

Die Argumentazion « Es gibt keinen Beweis ... , dass ...» dient Winkeladvokaten und ähnlichen Personen oft dazu, einen offensichtlich unguten Zustand wider besseres Wissen zu rechtfertigen und andauern zu lassen, weil jemand davon profitiert, den man profitieren lassen will.

==

The final verdict of the ECHR now allows it, to place religious symbols in school rooms as conspicuous as possible, to convert school room in churches. The environment in which pupils learn, apparently so should have no influence on the children ...

Das endgültige Urteil des EGMR erlaubt es nun also, religiöse Symbole möglichst unübersehbar in Schulräumen von öffentlichen Schulen anzubringen, Schulräume in Kirchen zu verwandeln. Die Umgebung in der Schüler lernen, soll anscheinend ja keinen Einfluss auf die Kinder haben ...

==

With this farce - judgement, the ECHR stated exactly just what religious circles arrogated after the verdict of the Small Chamber, pandered opportunistic to the protests of religious groups. Therewith the ECHR lost his credibility once and for all.

Mit diesem Farce - Urteil stellt der EGMR genau das fest, was religiöse Kreise nach dem Urteil der kleinen Kammer forderten, gab opportunistisch den Protesten religiöser Kreise nach. Damit hat der EGMR seine Glaubwürdigkeit endgültig verloren.

==

The Commitee of Ministers expects that the ECHR should speak in the future so-called pilot-judgments. Thereto one only can say this : « Forget about it ! ». First somebody would have to make sure that ECHR-Judges don‘t decide just like that, as the governments of their homelands or of its neighbor-countries expect it, first somebody would have to make sure that the influence of various organisations on ECHR-Judges, that corruption, is eliminated.

Das Ministerkommitee erwartet dass der EGMR zukünftig sogenannte Pilot-Urteile sprechen solle. Dazu kann man nur eines sagen : « Forget about it ! ». Zuerst müsste mal jemand dafür sorgen, dass EGMR-Richter nicht einfach so entscheiden, wie es die Regierungen ihrer Heimatländer oder deren Nachbarländer es erwarten, zuerst müsste jemand dafür sorgen, dass die Einflussnahme diverser Organisazionen auf EGMR-Richter, dass Korrupzion, beseitigt wird.

==

This verdict at least effectuates, that the fog lifts and slowly is manifested, which judges belong to the « white sheeps » and which judges belongs to the « black sheeps ».

Dieses Urteil bewirkt immerhin, dass sich der Nebel lichtet und langsam sichtbar wird, welche Richter zu den « weissen Schafen » und welche Richter zu den « schwarzen Schafen » gehören.

==

Ich bin der Meinung, dass Herr Costa sofort zurücktreten sollte.

It‘s my opinion, that Mr. Costa immediately should resign.

==

If one takes the argumentation of the Grand Chamber of the ECHR as example, one could argue : «  There is no evidence, that ECHR-Judges are not corrupt. ». Consequently it may assumed, that ECHR-Judges could be corrupt.

Nimmt man die Argumentazion der Grossen Kammer des EGMR als Beispiel, könnte man argumentieren : « Es gibt keinen Beweis, dass EGMR-Richter nicht korrupt sind. ». Folglich darf angenommen werden dass EGMR-Richter korrupt sein könnten.

==

<================================================>
#






# 01.02.2011
<================================================>

The following listed text is contained in a PDF-Document :
« ECHR Arbitrary Justice 3rd Ed 01_2011 WM P.pdf »
This document also contains additional all alluded letters, press-releases and reports.

If you want to have this PDF-document ( 2.2 MB ), please send me a mail to
mb.t-s-k@bluewin.ch  and I'll send you the document as an attachment.


Der nachfolgend aufgeführte Text ist enthalten in einem PDF-Dokument :
« ECHR Arbitrary Justice 3rd Ed 01_2011 WM P.pdf »
Dieses Dokument enthält zusätzlich auch alle erwähnten Briefe, Presse-Mitteilungen und Berichte.

Wenn Sie dieses PDF-Dokument ( 2.2 MB ) erhalten möchten,
senden Sie mir eine Mail an  mb.t-s-k@bluewin.ch  und ich sende Ihnen das Dokument als Anhang.

<================================================>
#





# 01.02.2011
<================================================>
<=>
<=> Text of the PDF-Document :
<=> « ECHR Arbitrary Justice 3rd Ed 01_2011 WM P.pdf »
<=> Edition January 2011 ( Third Edition )
<=> Text des PDF-Dokuments :
<=> « ECHR Arbitrary Justice 3rd Ed 01_2011 WM P.pdf »
<=> Ausgabe Januar 2011 ( Dritte Ausgabe )
<=>


Edition January 2011 ( Third Edition )
Ausgabe Januar 2011 ( Dritte Ausgabe )


INFORMATION concerning : Arbitrary justice by the ECHR
INFORMAZION betreffend : Willkürjustiz beim EGMR


THE INFORMANT , DER INFORMANT

(...)

==

My mother tongue is german. It is possible that my translation to the english language contains minor errors. Please pay attention to the original text in the german language.

Meine Muttersprache ist die deutsche Sprache. Es ist möglich dass meine Übersetzung in die englische Sprache kleinere Fehler enthält. Bitte beachten Sie den Original-Text in der deutschen Sprache.

==

Dear Madams or Sirs , Ladies and Gentlemen

Sehr geehrte Damen und Herren

==

End of January 2008, I filed an individual complaint to the European Court of Human Rights ( the ECHR ) . This individual complaint has the number 4959/08 Blunier ./. Schweiz.

Ende Januar 2008 reichte ich beim Europäischen Gerichtshof für Menschrechte ( dem EGMR ) eine Individualbeschwerde ein. Diese Individualbeschwerde hat die Nummer 4959/08 Blunier ./. Schweiz.

==

Regarding my complaint Nr. 4959/08 Blunier ./. Schweiz , I received from the ECHR by letter the statement, that this complaint should be inadmissible.

Bezüglich dieser Beschwerde habe ich anfang Juni 2010 vom EGMR per Brief die Mitteilung erhalten dass diese Beschwerde unzulässig sei.

==

There will be many people which alleges, that their complaint should have been declared as inadmissible in a arbitrary manner by the ECHR. The difference between me and other peoples is, I can evidence, that my complaint was dismissed in a total arbitrary manner.

Es wird wohl viele Leute geben, die behaupten, ihre Beschwerde sei vom EGMR willkürlich als unzulässig erklärt worden. Der Unterschied von mir zu anderen Personen ist der, ich kann beweisen, dass meine Beschwerde völlig willkürlich als unzulässig abgewiesen wurde.

==

Following, these documents are included in this PDF-Document :

- Letter of the ECHR of 28 May 2010
- Press release on the verdict, « Zaunegger against Germany », English version
- Press release on the verdict, « Zaunegger against Germany », German version
- Letter to the Swiss Federal Council, of 27 February 2010
- Answer of the Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, 12 March 2010
- Complete complaint 4959/08, in german language.
- PDF Mediainformation Swiss Federal Court concerning « Six-Party-Meeting »
- Report 2002 of the Constitutional Court Austria : Pages 1, 12 and 14
- Report 2004 of the Constitutional Court Austria : Pages 1, 12 and 14
- Report 2005 of the Constitutional Court Austria : Pages 45 and 58
- Report 2006 of the Constitutional Court Austria : Pages 1, 13 and 15
- Press release 4/2006 of the Federal Constitutional Court Germany 26 January 2006
- Press release 57/2010 of the Federal Constitutional Court Germany 3 August 2010
- Media-Information of the Swiss Federal Council 12 January 2011


Nachfolgend sind in diesem PDF-Dokument folgende Dokumente enthalten :

- Brief des EGMR vom 28. Mai 2010
- Pressemitteilung zum Urteil « Zaunegger gegen Deutschland » , Englische Version
- Pressemitteilung zum Urteil « Zaunegger gegen Deutschland » , Deutsche Version
- Brief an den schweizer Bundesrat, vom 27. Februar 2010
- Antwort der Bundesrätin Widmer-Schlumpf vom 12. März 2010
- Vollständige Beschwerde 4959/08 , in deutscher Sprache.
- PDF Medieninformazion Bundesgericht betr. « Sechsertreffen »
- Bericht 2002 des Verfassungsgerichtshofs von Österreich : Seiten 1, 12 und 14
- Bericht 2004 des Verfassungsgerichtshofs von Österreich : Seiten 1, 12 und 14
- Bericht 2005 des Verfassungsgerichtshofs von Österreich : Seiten 45 und 58
- Bericht 2006 des Verfassungsgerichtshofs von Österreich : Seiten 1, 13 und 15
- Pressemitteilung 4/2006 des Bundesverfassungsgerichts Deutschland 26. Januar 2006
- Pressemitteilung 57/2010 des Bundesverfassungsgerichts Deutschland 3. August 2010
- Medieninformazion des schweizer Bundesrats vom 12. Januar 2011

==

Facts

Fakten

==

Meine Individualbeschwerde 4959/08 enthält 7 verschiedene Beschwerdepunkte :

My individual complaint contains seven different complaint-items :

==

By means of the Complaint-item Number 1, I complain about the following :

« In Switzerland, there is no Constitutional Court. Therefore, for a swiss citizen it is not possible, rights which swiss citizens should have according to the Swiss Federal Constitution or under international law, to enforce at the national level. This condition has lasted for decades, therefore represents a omission of the legislature, this omission constitutes a violation against paragraph 1 of Article 6 of the CPHR. »


Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 1 beschwere ich mich über folgendes :

« In der Schweiz gibt es kein Verfassungsgericht. Deshalb ist es einem schweizer Bürger nicht möglich, Rechte welche schweizer Bürgern gemäss der schweizer Bundesverfassung oder gemäss Völkerrecht zustehen würden, auf nazionaler Ebene durchzusetzen. Dieser Zustand dauert schon Jahrzehnte lang, stellt deshalb eine Unterlassung des Gesetzgebers dar, diese Unterlassung stellt einen Verstoss gegen Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK dar. »

==

By means of the Complaint-item Number 2, I complain about the following :

« The complainant has the opinion that the judges of the Swiss Federal Court abused their office to forbid that legal provisions of the federal law are checked for conformity with the Federal Constitution and with international law. This behavior represents a violation of the fairness requirement in paragraph 1 of article 6 of the CPHR.


Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 2 beschwere ich mich über folgendes :

« Der Beschwerdeführer ist der Ansicht dass die Richter des schweizerischen Bundesgerichts ihr Amt dazu missbrauchten um zu verhindern dass schweizerische bundesrechtliche Bestimmungen auf ihre bundesverfassungs- und völkerrechtskonformität überprüft werden. Dieses Verhalten stellt einen Verstoss gegen das Fairnessgebot im Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK dar. »

==

By means of the Complaint-item Number 3, I complain about the following :

« The complainant has the opinion that the Swiss Civil Code Article 133 and that the related case law of the swiss courts, is not compatible with the article 5 of 7th protocol of the CPHR, because spouses in switzerland, by the breakup of the marriage, in their relationships to their children, have not the same rights and duties regarding private law. »


Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 3 beschwere ich mich über folgendes :

« Der Beschwerdeführer ist der Ansicht dass der schweizerische Artikel 133 ZGB und dass die damit zusammenhängende Rechtssprechung der schweizer Gerichte, mit dem Artikel 5 des 7. Protokolls der EMRK nicht vereinbar ist, da Ehegatten in der Schweiz bei Auflösung der Ehe in ihren Beziehungen zu ihren Kindern nicht gleiche Rechte und Pflichten privatrechtlicher Art haben. »

==

By means of the Complaint-item Number 4, I complain about the following :

« The complainant has the opinion that the legal provision of child custody in divorce cases in switzerland impinges against the principle : No punishment without guilt, that means against the principle of presumption of innocence, that means against the principle of fair treatment, that means against paragraph 1 of the article 6 of the CPHR.


Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 4 beschwere ich mich über folgendes :

« Der Beschwerdeführer ist der Ansicht dass die Regelung des Sorgerechts bei Scheidungen in der Schweiz gegen den Grundsatz : Keine Strafe ohne Schuld, das heisst gegen den Grundsatz der Unschuldsvermutung, das heisst gegen den Grundsatz eines fairen Verfahrens, das heisst gegen Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK verstösst. »

==

By means of the Complaint-item Number 5, I complain about the following :

« The complainant has the opinion that in the verdicts of the courts contain arguments and that courts at this lawsuit performed modalities, which are not consistent with the principle of a fair, impartially lawsuit according with paragraph 1 of article 6 of the CPHR.


Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 5 beschwere ich mich über folgendes :

« Der Beschwerdeführer ist der Ansicht dass in den Urteilen der Gerichte Argumentationen vorhanden sind und dass Gerichte in diesem Prozess Vorgehensweisen wählten, welche mit dem Grundsatz eines fairen, unparteiischen Prozesses gemäss Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK nicht vereinbar sind. »

==

By means of the Complaint-item Number 6, I complain about the following :

« The complainant has the opinion that the article 133 of the swiss civil code and the related jurisprudence of the swiss courts, is not compatible with article 8 of the CPHR, because by applying of this article and this jurisprudence, the right of the father, respectively of the complainant, that the private- and family-life has to be respected, is flouted.

The complainant has the opinion that the article 133 of the swiss civil code and the related jurisprudence of the swiss courts, is not compatible with article 8 of the CPHR, because by applying of this article and this jurisprudence, the right of the child, that the private- and family-life has to be respected, is flouted.

Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 6 beschwere ich mich über folgendes :

« Der Beschwerdeführer ist der Ansicht dass der schweizerische Artikel 133 ZGB und die damit zusammenhängende Rechtssprechung der schweizer Gerichte, mit dem Artikel 8 der EMRK nicht vereinbar ist, da bei Anwendung dieses Artikels und dieser Rechtssprechung das Recht des Vaters bzw. des Beschwerdeführers auf Achtung des Privat- und Familienlebens missachtet wird.

Der Beschwerdeführer ist der Ansicht dass der schweizerische Artikel 133 ZGB und die damit zusammenhängende Rechtssprechung der schweizer Gerichte, mit dem Artikel 8 der EMRK nicht vereinbar ist, da bei Anwendung dieses Artikels und dieser Rechtssprechung das Recht des Kindes auf Achtung des Privat- und Familienlebens missachtet wird. »

==

By means of the Complaint-item Number 7, I complain about the following :

« The complainant has the opinion that the jurisdiction of the swiss courts concerning the regulation of child custody in divorce cases, impinges against the ban on discrimination in article 14 of the CPHR, regarding the right that the private- and family-life has to be respected, regarding paragraph 1 of article 8 of the CPHR.


Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 7 beschwere ich mich über folgendes :

« Der Beschwerdeführer ist der Ansicht dass die Rechtssprechung der schweizer Gerichte bezüglich der Regelung des Sorgerechts bei Ehescheidungen, gegen das Diskriminierungsverbot im Artikel 14 der EMRK, bezüglich dem Recht auf Achtung des Privat- und Familienlebens gemäss Absatz 1 des Artikel 8 der EMRK, verstösst. »

==
==
==

Concerning the complaint-item number 3, the following legal situation is present :

Bezüglich dem Beschwerdepunkt Nummer 3 ist folgende rechtliche Situation vorhanden :

==

By means of the Complaint-item Number 3, I complain about the following :

« The complainant has the opinion that the Swiss Civil Code Article 133 and that the related case law of the swiss courts, is not compatible with the article 5 of 7th protocol of the CPHR, because spouses in switzerland, by the breakup of the marriage, in their relationships to their children, have not the same rights and duties regarding private law. »

==

CPHR , Protocoll Number 7 , Article 5 : Equality between spouses
With regard to marriage, during marriage and at breakup of marriage, spouses have to each other and in their relationships with their children the same rights and responsibilities regarding private law. This article does not refuse the states, to take the necessary measures which are in the interests of the children.

EMRK , Protokoll Nr. 7 , Art. 5 : Gleichberechtigung der Ehegatten
Hinsichtlich der Eheschliessung, während der Ehe und bei Auflösung der Ehe haben Ehegatten untereinander und in ihren Beziehungen zu ihren Kindern gleiche Rechte und Pflichten privatrechtlicher Art. Dieser Artikel verwehrt es den Staaten nicht, die im Interesse der Kinder notwendigen Massnahmen zu treffen.

==

The first court, the first court instance ( the district court ), justified in this divorce process its judgment to withdraw my custody on our daughter as follows :

Das erste Gericht, die erste Gerichtsinstanz ( das Bezirksgericht ), begründete in diesem Scheidungsprozess seinen Entscheid mir das Sorgerecht über unsere Tochter zu entziehen, folgendermassen :

==

« When the requirements of article 133 paragraph 3 of the Civil Code are not complied, the court allocates the custody (( parental responsibility )) to one parent and regularises according to the provisions on the effect of the child-relationship the claim of personal contact and the alimony for the other parent (Art. 133 paragraph 1 Civil Code).
A division of care and custody by the proration of the custody to one spouse during the divorce is not permitted ( Basler Kommentar, 2nd edition, 2002, N4 to Article 133 Civil Code; BGE 94 II 2 ). »

« Sind die Voraussetzungen von Art. 133 Abs. 3 ZGB nicht erfüllt, teilt das Gericht die elterliche Sorge einem Elternteil zu und regelt nach den Bestimmungen über die Wirkung des Kinderverhältnisses den Anspruch auf persönlichen Verkehr und den Unterhaltsbeitrag des anderen Elternteils (Art. 133 abs. 1 ZGB).
Eine Spaltung von Obhut und Sorge bei der Zuteilung des Sorgerechts an einen Ehegatten bei der Scheidung ist nicht zulässig ( Basler Kommentar, 2. Auflage 2002, N4 zu Art. 133 ZGB; BGE 94 II 2 ). »

==

(( A Federal Court Decision BGE 94 II 2 does not exist, however. BGE 94 II 1 is the correct one, this Federal Court Decision is dated 25 January 1968 ! ))

(( Ein Bundesgerichtsentscheid BGE 94 II 2 existiert allerdings nicht. Richtig ist BGE 94 II 1 , dieser Bundesgerichtsentscheid stammt vom 25. Januar 1968 ! ))

==

The relevant article 133 of the swiss Civil Code provides :

1 The court prorates the parental responsibility to one parent and regularises by the provisions of the effects of the child-relationship the claim of personal contact and the alimony for the other parent. The alimony can be set beyond maturity.
2 For the prorating of the parental responsibility and the regulation of personal contact, all important circumstances for the child's weal are decisive, to a common aplication of the parents and, when practicable, to the opinion of the child is to be taken regard.
3 If the parents compounded in an approvable agreement about their shares on the care of the child and the distribution of maintenance, the court leaves, if there's a common application, the parental authority to both parents, if this is compatible with the weal of the child.

Der betreffende Artikel 133 des schweizerischen Zivilgesetzbuchs lautet :

1 Das Gericht teilt die elterliche Sorge einem Elternteil zu und regelt nach den Bestimmungen über die Wirkungen des Kindesverhältnisses den Anspruch auf persönlichen Verkehr und den Unterhaltsbeitrag des andern Elternteils. Der Unterhaltsbeitrag kann über die Mündigkeit hinaus festgelegt werden.
2 Für die Zuteilung der elterlichen Sorge und die Regelung des persönlichen Verkehrs sind alle für das Kindeswohl wichtigen Umstände massgebend; auf einen gemeinsamen Antrag der Eltern und, soweit tunlich, auf die Meinung des Kindes ist Rücksicht zu nehmen.
3 Haben die Eltern sich in einer genehmigungsfähigen Vereinbarung über ihre Anteile an der Betreuung des Kindes und die Verteilung der Unterhaltskosten verständigt, so belässt das Gericht, auf gemeinsamen Antrag, beiden Eltern die elterliche Sorge, sofern dies mit dem Kindeswohl vereinbar ist.

==

Paragraph 3 of Article 133 Civil Code allows the court, to leave the parental authority to both parents, as long as a common application from the father and the mother is present. If a parent refuses such an application, the court must apply the paragraph 1 of Article 133 Civil Code, which means that custody must be prorated to a single parent and that the custody of the other parent whose custody must be detracted.
This legal procedure of the courts can very easily be abused, by refusing a common application under paragraph 3 of Article 133 ZGB by the one parent who is anything better qualified for the care of a child than the other parent, by infants this is usually the mother, and thus ensure that the court assigns that parent sole custody to this parent and detracts the custody of the other parent, usually from the father. So mothers in switzerland have a statutory right of veto with which they can cause the withdrawing of fathers custodies.

Absatz 3 des Artikel 133 ZGB ermöglicht dem Gericht, beiden Elternteilen die elterliche Sorge zu belassen, sofern ein gemeinsamer Antrag von Vater und Mutter dazu vorliegt. Verweigert ein Elternteil einen solchen Antrag, muss das Gericht den Absatz 1 des Artikels 133 ZGB anwenden, das bedeutet, dass das Sorgerecht einem einzelnen Elternteil zugewiesen und dem anderen Elternteil dessen Sorgerecht entzogen werden muss.
Diese rechtliche Vorgehensweise der Gerichte kann sehr einfach missbraucht werden, indem derjenige Elternteil welcher für die Betreuung eines Kindes etwas besser geeignet ist als der andere Elternteil, bei Kleinkindern ist das in der Regel die Mutter, einen gemeinsamen Antrag gemäss Absatz 3 des Artikels 133 ZGB verweigert und damit erreicht, dass das Gericht diesem Elternteil das alleinige Sorgerecht zuweist und dem anderen Elternteil, in der Regel dem Vater, dessen Sorgerecht entzieht. Mütter verfügen in der Schweiz also über ein gesetzliches Veto-Recht mit welchem sie Vätern deren Sorgerechte entziehen lassen können.

==

On 3 December 2009 the ECHR passed its judgment in the case « Zaunegger against Germany » complaint number 22028/04. The press-release of the ECHR to this verdict is following included in this PDF-Document.

Am 3. Dezember 2009 fällte der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte sein Urteil in der Sache : « Zaunegger gegen Deutschland » , Beschwerde-Nr. 22028/04 . Die Pressemitteilung des EGMR zu diesem Urteil ist nachfolgend in diesem PDF-Dokument enthalten.

==

In Germany, in the case Zaunegger, the legal situation was present, that the unmarried mother could hinder with her veto-right that the unmarried father could receive custody about a common child, and thus hinder that a joint custody would be exercised. This legal situation discriminated the father because father and mother were treated differently by the existing law in this case and there was no objective justification for this difference in treatment.

In Deutschland lag im Fall Zaunegger die rechtliche Situation vor, dass die unverheiratete Mutter mittels ihrem Veto-Recht verhindern konnte, dass der unverheiratete Vater das Sorgerecht bezüglich einem gemeinsamen Kind erhalten könne und somit das gemeinsame Sorgerecht ausgeübt würde. Diese rechtliche Situation diskriminierte den Vater, weil Vater und Mutter in diesem Fall durch das bestehende Gesetz unterschiedlich behandelt werden und es für diese unterschiedliche Behandlung keine objektive Begründung gibt.

==

This then legal situation in Germany is amazingly similar to the current legal situation in switzerland. In both countries, mothers can determine using their veto-right, whether fathers should have custody of the child, in both countries parents do not have equal rights. Mothers can abuse this statutory right of veto also to extort concessions of the father.

Diese damalige rechtliche Situation in Deutschland ist verblüffend ähnlich der derzeitigen rechtlichen Situation in der Schweiz. In beiden Staaten können Mütter mittels ihrem Veto-Recht darüber bestimmen, ob Väter sorgeberechtigt sein sollen, in beiden Staaten haben Elternteile nicht gleiche Rechte. Mütter können dieses gesetzliche Veto-Recht auch dazu missbrauchen, Zugeständnisse des Vaters zu erpressen.

==

The main reason that the ECHR in the case of « Zaunegger against Germany » concluded that there was an unequal treatment of the father and the mother and that this difference in treatment constituted a discrimination of the father, is, that according to german law, in such a case there's no individual scrutiny.

Press release of the ECHR of 3 December 2009 :

« The Court did not share the Federal Constitutional Court’s assessment that joint custody against the mother’s will could from the outset be assumed to be contrary to the child’s interest. While it was true that legal proceedings on the attribution of parental authority could unsettle a child, domestic law provided for judicial review of the attribution of parental authority in cases where the parents were or had been married or had opted for joint parental authority. The Court did not see sufficient reasons why the situation of the present case should allow for less judicial scrutiny.
Consequently there was not a reasonable relationship of proportionality between the general exclusion of judicial review of the initial attribution of sole custody to the mother and the aim pursued, namely the protection of the best interests of a child born out of wedlock. The Court therefore held by 6 votes to 1 that there had been a violation of Article 14 taken together with Article 8 »

( The only one judge which not agreed to this verdict, was the judge from germany. )

Exactly such an individual scrutiny also does not exist in switzerland, by the application of Civil Code article 133 . Therefore, swiss courts impinge, in these cases where there is no joint application for a joint custody, against article 14 of the CPHR.
Because mothers are treated precedented regarding custody, spouses have not the same rights when marriages are dismissed, this different legal treatment also cannot justified with the weal of the child.


Der wesentliche Grund, dass der EGMR im Fall « Zaunegger gegen Deutschland » zum Schluss kam, es liege eine Ungleichbehandlung des Vater und der Mutter vor und dass diese Ungleichbehandlung eine Diskriminierung des Vaters darstelle, bestand darin, dass gemäss deutschem Recht, in einem solchen Fall keine Einzelfallprüfung stattfindet.

Pressemitteilung des EGMR vom 3.12.2009 :

« Der Gerichtshof teilte die Einschätzung des Bundesverfassungsgerichts nicht, dass ein gemeinsames Sorgerecht gegen den Willen der Mutter grundsätzlich dem Kindeswohl zuwiderlaufe. Gerichtsverfahren zur Regelung der elterlichen Sorge könnten auf ein Kind zwar verstörend wirken, allerdings sieht das deutsche Recht eine gerichtliche Überprüfung der Sorgerechtsregelung in Trennungsfällen vor, in denen die Eltern verheiratet sind, oder waren, oder eine gemeinsame Sorgeerklärung abgegeben haben. Der Gerichtshof sah keine hinreichenden Gründe, warum die Situation im vorliegenden Fall weniger gerichtliche Prüfungsmöglichkeiten zulassen sollte. Folglich war der generelle Ausschluss einer gerichtlichen Prüfung des alleinigen Sorgerechts der Mutter im Hinblick auf den verfolgten Zweck, nämlich den Schutz der Interessen des unehelichen Kindes, nicht verhältnismäßig. Der Gerichtshof kam daher mit sechs Stimmen zu einer Stimme zu dem Schluss, dass eine Verletzung von Artikel 14 in Verbindung mit Artikel 8 vorlag. »

( Der einzige Richter welcher diesem Urteil nicht zustimmte, stammt aus Deutschland. )

Genau eine solche Einzelfallprüfung gibt es in der Schweiz bei der Anwendung des Artikels ZGB 133 auch nicht. Deshalb verstossen schweizer Gerichte, in denjenigen Fällen bei denen kein gemeinsamer Antrag auf gemeinsames Sorgerecht vorliegt, gegen Artikel 14 der EMRK. Weil Mütter bezüglich dem Sorgerecht bevorzugt werden, haben Ehegatten bei Auflösung einer Ehe nicht gleiche Rechte, und diese rechtliche Ungleichbehandlung kann auch nicht mit dem Wohl des Kindes begründet werden.

==

Although the current provision of custody by divorcings came into force in the year 2000, so it is only 10 years old, due to massive criticism, the swiss government is preparing a new regulation concerning the custody in divorces.

Obwohl die derzeitige Regelung des Sorgerechts bei Ehescheidungen im Jahr 2000 in Kraft trat, also nur 10 Jahre alt ist, wird aufgrund massiver Kritik, von der schweizer Regierung eine neue Regelung betreffend dem Sorgerecht bei Ehescheidungen vorbereitet.

==

In a press release of the Swiss Federal Council of 28 January 2009 (http://www.ejpd.admin.ch/ejpd/de/home/dokumentation/mi/2009/2009-01-281.html), issued by the Federal Justice and Police Department, is stated :

«
(...)

Current legal position ...
Under current law, parental authority in case of divorce is either the mother or the father transferred. The court may retain parental authority to both parents, when this is consistent with the welfare of the child, when there is a common request and the parents provide the court an agreement concerning the care of the child and the distribution of maintenance costs. If the parents are not married, the parental responsibility belongs to the mother. But they can gain joint custody like divorced parents under the same conditions.

... criticized from different sides
This law has been criticized for several years by policy-makers, scholarship and the fathers' associations. It would consider not enough the welfare of the child, who is dependent for its successful development to both parents. In addition, fathers and mothers would not treated equally. With the divorce, a parent, usually the father, would lose his role as educator and representative of the child. Often he is only a paying father equipped with a visiting right. Joint custody in its present form could provide only limited relief. Since it depends on a common application by parents, a spouse often could abuse its consent to obtain other advantages.

(...)
For information please contact : Felix Schöbi, Federal Office of Justice, Tel +41 31 322 53 57
»


In einer Pressemitteilung des schweizer Bundesrats vom 28. Januar 2009, ( http://www.ejpd.admin.ch/ejpd/de/home/dokumentation/mi/2009/2009-01-281.html ), herausgegeben durch das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, ist zu lesen :

«
(...)

Heutige Rechtslage...
Nach geltendem Recht wird die elterliche Sorge im Fall einer Scheidung entweder der Mutter oder dem Vater übertragen. Das Gericht kann die elterliche Sorge aber auch bei beiden belassen, sofern dies mit dem Wohl des Kindes vereinbar ist, ein gemeinsamer Antrag vorliegt und die Eltern dem Gericht eine Vereinbarung über die Betreuung des Kindes und die Verteilung der Unterhaltskosten vorlegen. Sind die Eltern nicht miteinander verheiratet, steht die elterliche Sorge der Mutter zu. Sie können aber wie geschiedene Eltern unter den gleichen Bedingungen das gemeinsame Sorgerecht erlangen.

... von verschiedenen Seiten kritisiert
Diese Rechtslage wird seit mehreren Jahren von Seiten der Politik, der Wissenschaft und der Vätervereinigungen kritisiert. Sie berücksichtige zu wenig das Wohl des Kindes, das für seine gedeihliche Entwicklung auf beide Elternteile angewiesen ist. Zudem würden Väter und Mütter nicht gleich behandelt. Mit der Scheidung verliere ein Elternteil, meistens der Vater, seine Rolle als Erzieher und Vertreter des Kindes. Häufig sei er nur noch ein mit einem Besuchsrecht ausgestatteter Zahlvater. Das gemeinsame Sorgerecht könne in seiner heutigen Form nur beschränkt Abhilfe schaffen. Da es von einem gemeinsamen Antrag der Eltern abhänge, missbrauche ein Ehegatte nicht selten seine Zustimmung, um anderweitige Vorteile zu erlangen.

(...)
Adresse für Rückfragen: Felix Schöbi, Bundesamt für Justiz, Tel. +41 31 322 53 57
»

==

Also in January 2009, the EJPD, the Swiss Federal Office of Justice and Police, published a « Report on the preliminary draft of a partial revision of the Swiss Civil Code (Custody) and the Swiss Penal Code (Art. 220). »
ejpd.admin.ch/etc/medialib/data/gesellschaft/.../vn-ber-d.pdf .
Therein under point 1.2.2 « Criticism of the existing law, Too less respected child-weal, Inequal treatment of father and mother » is held, that in switzerland concerning custody with regard to divorce, there is a difference in treatment between father and mother, and that the applicable rule to the joint custody of the child from the perspective of the child is unsatisfactory and therefore does not comply with the weal of the child.

Auch im Januar 2009, veröffentlichte das EJPD, das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, einen « Bericht zum Vorentwurf einer Teilrevision des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Elterliche Sorge) und des Schweizerischen Strafgesetzbuches (Art. 220) » ,
ejpd.admin.ch/etc/medialib/data/gesellschaft/.../vn-ber-d.pdf .
Darin ist unter Punkt 1.2.2 « Kritik am geltenden Recht , Zu wenig berücksichtigtes Kindeswohl , Ungleichbehandlung von Vater und Mutter » festgehalten, dass in der Schweiz bei Ehescheidungen bezüglich Sorgerecht eine Ungleichbehandlung von Vater und Mutter vorliege, und dass die geltende Regelung zum gemeinsamen Sorgerecht aus der Sicht des Kindes unbefriedigend sei und deshalb nicht dem Wohl des Kindes entspreche.

==

On 27 February 2010, I sent a letter to the Swiss Federal Council, this letter following is included in this PDF-Document

Am 27. Februar 2010 sandte ich einen Brief an den schweizer Bundesrat, dieser Brief ist nachfolgend in diesem PDF-Dokument enthalten.

==

By letter dated 12 March, I received a written reply from the then provost of the Federal Department of Justice and Police, Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf :

Mit Brief vom 12. März erhielt ich von der damaligen Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizei-departements, Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf folgende schriftliche Antwort :

==

««««« »»»»»

Dear Mr. Blunier

I thank you for your letter of 27 February. You address the theme child custody, to which the European Court of Human Rights ( ECHR ) in the case « Zaunegger against Germany » made a path-breaking decision in late 2009.

The verdict you mentioned, means in fact a cancellation of the primacy of the mother, concerning custody after divorce. Father and mother must be treated equally. If Switzerland does not want to impinge against the European Convention on Human Rights CPHR, it will have to arrange its legal provision of custody conform to the CPHR.

The mentioned verdict and all other relevant elements will have to be factored in the current revision, a partial revision of the Civil Code. According to the objectives of the Federal Council for 2010, the Federal Council will pass its message in the second half of the year, therewith the parliament can deal with the matter afterwards.

Kind regards

Signature Eveline Widmer-Schlumpf

««««« »»»»»

Sehr geehrter Herr Blunier

Für Ihre Zuschrift vom 27. Februar danke ich Ihnen. Sie gehen darin auf das Thema Sorgerecht ein, zu dem der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) im Fall «Zaunegger gegen Deutschland» Ende 2009 einen wegweisenden Entscheid fällte.

Das von Ihnen erwähnte Urteil bedeutet in der Tat eine Absage an den Vorrang der Mutter bezüglich Sorgerecht nach der Scheidung: Vater und Mutter müssen gleich behandelt werden. Will die Schweiz nicht gegen die Europäische Menschenrechtskonvention EMRK verstossen, wird sie ihre Sorgerechtsregelung EMRK-konform ausgestalten müssen.

Das erwähnte Urteil und alle anderen relevanten Elemente werden in der laufenden Revision, einer Teilrevision des Zivilgesetzbuchs, zu berücksichtigen sein. Gemäss den Zielen des Bundesrats für 2010 wird der Bundesrat die Botschaft dazu im zweiten Halbjahr verabschieden, damit sich anschliessend das Parlament mit dem Geschäft befassen kann.

Freundliche Grüsse

Sig. Eveline Widmer-Schlumpf

««««« »»»»»

==

Due to the ECHR-Verdict « Zaunegger against Germany », in the year 2010 , from the highest authority side in switzerland was confirmed, that parents in divorce cases have not equal rights and that the impact of this inequality can be contrary to the weal of the child.

Aufgrund des EGMR-Urteils im Fall « Zaunegger gegen Deutschland », wurde im Jahr 2010 in der Schweiz von höchster behördlicher Seite bestätigt, dass Elternteile bei Ehescheidungen nicht gleichberechtigt sind und dass die Auswirkungen dieser Ungleichberechtigung dem Kindeswohl sogar zuwiderlaufen können.

==

As a reaction to the ECHR-Verdict « Zaunegger against Germany », the verdict « 1 BvR 420/09 » of 21 July 2010 of the German Federal Constitutional Court is to appraise. Therein the German Federal Constitutional Court states that « Exclusion of a father of a non-marital child of parental custody because of refusal of consent by the mother, is unconstitutional.».
Among others, therein is also contained :
« The legislator however, disproportional intervenes to the parental right of the father of a non-marital child, by excluding him generally of the custody for his child, if the mother refuses her consent to a common custody together with the father or to his sole custody, without giving him the possibility of judical review measured on the childs weal. »

Of course, this clear verdict of the German Federal Constitutional Court will not hinder the Swiss Federal Court in no way, for years, to denote precisely the opposite to be true, in cases in which a woman during a divorce proceeding refuses her consent for a common custody. The Swiss Federal Court has not the least chance, because it has not the competence to put out of force swiss federal law, it has to abide swiss federal law, also if the swiss federal law impinges against the CPHR, it has to abide swiss federal law, also if the swiss federal law impinges against the swiss federal Constitution.

The press release No. 57/2010 of 3 August 2010 of the German Federal Constitutional Court is following included in this document. You find this press release by the link :
http://www.bundesverfassungsgericht.de/pressemitteilungen/bvg10-057.html .



Als Reaktion auf das EGMR-Urteil « Zaunegger gegen Deutschland » ist das Urteil « 1 BvR 420/09 » vom 21. Juli 2010 des deutschen Bundesverfassungsgerichts zu werten. Darin stellt das Bundesverfassungsgericht fest « Ausschluss des Vaters eines nichtehelichen Kindes von der elterlichen Sorge bei Zustimmungsverweigerung der Mutter verfassungswidrig ».
Unter anderem ist darin auch enthalten :
« Der Gesetzgeber greift jedoch dadurch unverhältnismäßig in das Elternrecht des Vaters eines nichtehelichen Kindes ein, dass er ihn generell von der Sorgetragung für sein Kind ausschließt, wenn die Mutter des Kindes ihre Zustimmung zur gemeinsamen Sorge mit dem Vater oder zu dessen Alleinsorge für das Kind verweigert, ohne dass ihm die Möglichkeit einer gerichtlichen Überprüfung am Maßstab des Kindeswohls eingeräumt ist. »

Selbstverständlich hindert dieses klare Urteil des deutschen Bundesverfassungsgerichts das schweizerische Bundesgericht in keiner Weise daran, noch jahrelang, in denjenigen Fällen in denen eine Frau bei einer Scheidung ihre Zustimmung zur gemeinsamen Sorge verweigert, auch weiterhin genau das Gegenteil als richtig zu bezeichnen. Dem schweizerischen Bundesgericht bleibt ja nicht anderes übrig, denn es hat ja nicht die Kompetenz, schweizerisches Gesetz ausser Kraft zu setzen, es muss sich auch an das schweizerische Gesetz halten, wenn das schweizerische Gesetz offensichtlich gegen die EMRK verstösst, es muss sich auch an schweizerisches Gesetz halten, wenn schweizerisches Gesetz gegen die Bundesverfassung der Schweiz verstösst.

Die Pressemitteilung Nr. 57/2010 vom 3. August 2010 des deutschen Bundesverfassungsgerichts ist nachfolgend in diesem Dokument enthalten. Sie erhalten diese Pressemitteilung auch über den Link :
http://www.bundesverfassungsgericht.de/pressemitteilungen/bvg10-057.html .


==
==
==

By means of the Complaint-item Number 1, I complain about the following :

Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 1 beschwere ich mich über folgendes :

==

« In Switzerland, there is no Constitutional Court. Therefore, for a swiss citizen it is not possible, rights which swiss citizens should have according to the Swiss Federal Constitution or under international law, to enforce at the national level. This condition has lasted for decades, therefore represents a omission of the legislature, this omission constitutes a violation against paragraph 1 of Article 6 of the CPHR. »

« In der Schweiz gibt es kein Verfassungsgericht. Deshalb ist es einem schweizer Bürger nicht möglich, Rechte welche schweizer Bürgern gemäss der schweizer Bundesverfassung oder gemäss Völkerrecht zustehen würden, auf nationaler Ebene durchzusetzen. Dieser Zustand dauert schon Jahrzehnte lang, stellt deshalb eine Unterlassung des Gesetzgebers dar, diese Unterlassung stellt einen Verstoss gegen Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK dar. »

==

On 2 March 1973 the Swiss Federal Court issued a judgement ( BGE 99 Ib ) in which the following principle was included :
If a ( newer ) federal law contradicts an ( older ) treaty and the legislator has expressly accepted the contradiction between the treaty and the national law, the Federal Court is tied to the federal law. This ruling became known in Switzerland as the « Schubert-judgment »

Am 2. März 1973 veröffentlichte das schweizer Bundesgericht ein Urteil ( BGE 99 Ib ) in welchem folgender Grundsatz enthalten war :
Wenn ein ( neueres ) Bundesgesetz einem ( älteren ) Staatsvertrag widerspricht und der Gesetzgeber ausdrücklich den Widerspruch zwischen Staatsvertrag und innerstaatlicher Norm in Kauf genommen hat, so ist das Bundesgericht an das Bundesgesetz gebunden. Dieses Urteil wurde in der Schweiz als « Schubert-Urteil » bekannt.

==

The swiss government admittedly alleges that international law in switzerland has primacy over national law. But this is not true.
In Switzerland, there is no court which has the authority to override provisions of the federal law which impinges against international law, that means, there is no ( real ) Constitutional Court and no Court for International Law. The swiss Federal Court has not this authority and applies the so-called « Schubert-practice ». It is therefore not possible for inhabitants of switzerland, to really enforce international law on national level, also provisions of the CPHR are not legally enforceable in switzerland, one is compelled to complain to the ECHR.

Die schweizer Regierung behauptet zwar, dass Völkerrecht in der Schweiz Vorrang vor dem nationalen Recht habe. Das ist aber nicht zutreffend.
In der Schweiz gibt es kein Gericht welches die Kompetenz hat, völkerrechtswidrige Bestimmungen des Bundesrechts ausser Kraft zu setzen, das heisst, es gibt kein ( richtiges ) Verfassungsgericht und kein Völkerechtsgericht. Das schweizer Bundesgericht hat diese Kompetenz nicht und wendet die sogenannte « Schubert-Praxis » an. Einwohnern der Schweiz ist es deshalb nicht möglich, Völkerrecht auf innerstaatlicher Ebene wirklich durchzusetzen, auch Bestimmungen der EMRK sind in der Schweiz rechtlich nicht durchsetzbar, man ist gezwungen sich beim EGMR zu beschweren.

==

On 26 April 1989, the Swiss Federal Office of Justice and the Swiss Directorate of International Law published together a document in german and french language about the « Relationship between international law and state law under the swiss legal order. Legal basis and consequences of the primacy of international law. » ( http://www.vpb.admin.ch/deutsch/doc/53/53.54.html ).

Am 26. April 1989 veröffentlichten das schweizer Bundesamt für Justiz und die schweizer Direktion für Völkerrecht gemeinsam ein Dokument in deutscher und französischer Sprache, betreffend « Verhältnis zwischen Völkerrecht und Landesrecht im Rahmen der schweizerischen Rechtsordnung. Rechtliche Grundlagen und Konsequenzen des Vorrangs des Völkerrechts. » ( http://www.vpb.admin.ch/deutsch/doc/53/53.54.html ).

==

In this document, all legal aspects regarding the relationship between international law and national law, the impact of international law on the state law, the impact of international law on legislation, were very detailed and easily understandable set out, in relation to the foreseeable in the year 1990 in force coming treaty, « The Vienna Convention on the Law of Treaties »

In diesem Dokument wurden alle juristischen Aspekte bezüglich dem Verhältnis zwischen Völkerrecht und Landesrecht, wurden die Auswirkungen des Völkerrechts auf das Landesrecht, wurden die Auswirkungen des Völkerrechts auf die Gesetzgebung, sehr ausführlich und gut verständlich dargelegt, in Bezug auf den absehbar im Jahr 1990 in Kraft tretenden Staatsvertrag « Wiener Übereinkommen über das Recht der Verträge ».

==

For example, it is included:

« The obligation by public international law, to fulfil treaties in good faith, constitutes therewith in the international legal system the foundation for the primacy of international law over national law. The national legal systems, whether standing in dualistic or monistic tradition, can not appeal to the limited sanctions of international law in the national area, in order to deliberately commit violations of international law or to tolerate them - for example by enacting unilateral legislative, administrative or judicial acts, which violates international law binding the relevant state. At least for the states of monistic tradition, the traditional institute of the international law responsibility, means just the ultima ratio (see below, para. 17.2). This institute may not relieve the state bodies ( legislative, executive and judiciary ) of their shared responsibility, to strictly abide the international obliga-tions of the state, and to pay attention according to their respective competences, that national law complies with international law and not inverse. »


Beispielsweise ist darin enthalten :

« Die völkerrechtliche Verpflichtung, Verträge nach Treu und Glauben zu erfüllen, stellt damit in der internationalen Rechtsordnung das Fundament des Vorranges des Völkerrechts vor dem Landesrecht dar. Die nationalen Rechtsordnungen, ob in dualistischer oder monistischer Tradition stehend, können sich nicht auf die beschränkten Sanktionsmöglichkeiten des Völkerrechts im innerstaatlichen Bereich berufen, um absichtlich Völkerrechtsverletzungen zu begehen oder zu tolerieren - zum Beispiel durch den Erlass einseitiger gesetzgebender, administrativer oder richterlicher Akte, die gegen den entsprechenden Staat bindendes Völkerrecht verstossen. Zumindest für Staaten mit monistischer Tradition bedeutet das traditionelle Institut der völkerrechtlichen Verantwortlichkeit nur die ultima ratio (siehe unten, Ziff. 17.2). Dieses Institut kann die Staatsorgane (Legislative, Exekutive und Justiz) nicht von ihrer gemeinsamen Verantwortung entbinden, die völkerrechtlichen Verpflichtungen des Staates strikte einzuhalten und im Rahmen ihrer jeweiligen Kompetenzen darauf zu achten, dass sich das nationale Recht nach dem Völkerrecht richtet und nicht umgekehrt. »

==

The views which swiss jurisconsults express in this document, and the views of swiss politicians which take the application of the « Schubert-practice » for legal, differ very strong.

Die Ansichten welche schweizer Rechtsgelehrte in diesem Dokument äussern und die Ansichten von schweizer Politikern welche die Anwendung der « Schubert-Praxis » für rechtlich zulässig halten, unterscheiden sich sehr stark.

==

Due to the very thoroughgoing legal analyses in this document, it may have supposed with good reason, that the in Switzerland practised « Schubert-practice » would have declared as inadmissible from the ECHR, if a chamber would have dealt with it.

Aufgrund der sehr gründlichen rechtlichen Analysen in diesem Dokument, durfte mit gutem Grund angenommen werden, dass die von der Schweiz praktizierte « Schubert-Praxis » vom EGMR als unzulässig erklärt worden wäre, wenn sich eine Kammer damit befasst hätte.

==
==
==

- Meeting of high courts at the Swiss Federal Court
- Technical talks in Vienna
- Four-Countries-Ministers-of-Justice-Meeting's.
- Constitution-Day's in Austria


- Treffen hoher Gerichte am Schweizer Bundesgericht
- Fachgespräche in Wien
- Vierländer-Justizminister-Treffen.
- Verfassungstage in Österreich

==

Meeting of high courts at the Swiss Federal Court
Treffen hoher Gerichte am Schweizer Bundesgericht

On 2 February 2010 the Swiss Federal Court published a media release with the correspondence number 11.5.2/14.6.28, concerning « Meeting of high courts at the Federal Court ». It is reported :

« From 4 to 6 February 2010 the german-speaking Constitutional Courts, the Court of the European Union and the European Court of Human Rights are meeting on the so-called « Six-Party-Meeting » at the head-quarters of the Federal Court in Lausanne. The meeting, which takes place this year for the fourth time, subserves the beyond-the-frontiers-going exchange of experiences and ideas of the courts. Expected are each a delegation of the Constitutional Court of Austria ( President SC Retired Univ. Prof. Dr. Gerhart Holzinger ), of the State Court of the Principality of Liechtenstein ( President lic. iur. Marzell Beck ), of the Federal Constitutional Court of Germany ( President Prof. Dr. Dr. hc Hans-Jürgen Papier ) as well as of the Court of the European Union ( President Prof. Dr. Vassilios Skouris ) and of the European Court of Human Rights ( under the direction of Dr. Elisabeth Steiner ). The Swiss Federal Supreme Court is represented by President Dr. Lorenz Meyer, Vice-President Mrs Dr. Susanne Leuzinger as well as of a delegation of federal judges and the Secretary General. The program includes work-meetings on current legal subjects, particularly a meeting with Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, provost of the Justice and Police Department, as well as a cultural frame-program. »


Am 2. Februar 2010 veröffentlichte das Schweizerische Bundesgericht eine Medienmitteilung mit der Korrespondenznummer 11.5.2/14.6.28 , betreffend « Treffen hoher Gerichte am Bundesgericht » . Darin wird mitgeteilt :

« Vom 4. bis 6. Februar 2010 treffen sich die deutschsprachigen Verfassungsgerichte, der Gerichtshof der Europäischen Union und der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte zum sogenannten "Sechser-Treffen" am Sitz des Bundesgerichts in Lausanne. Das Treffen, welches dieses Jahr zum vierten Mal stattfindet, dient dem über die Landesgrenzen hinausgehenden Erfahrungs- und Gedankenaustausch der Gerichte. Erwartet werden je eine Delegation des Verfassungsgerichtshofes Österreich (Präsident SC aD Univ. Prof. Dr. Gerhart Holzinger), des Staatsgerichtshofes des Fürstentums Liechtenstein (Präsident lic. iur. Marzell Beck), des Bundesverfassungsgerichts Deutschland (Präsident Prof. Dr. Dres. h.c. Hans-Jürgen Papier) sowie des Gerichtshofes der Europäischen Union (Präsident Prof. Dr. Vassilios Skouris) und des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte (unter der Leitung von Dr. Elisabeth Steiner). Das Schweizerische Bundesgericht wird von Präsident Dr. Lorenz Meyer, Vizepräsidentin Dr. Susanne Leuzinger sowie einer Delegation von Bundesrichterinnen und Bundesrichtern und dem Generalsekretär vertreten. Das Programm sieht nebst Arbeitssitzungen zu aktuellen juristischen Themen insbesondere ein Treffen mit Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf, Vorsteherin des Justiz- und Polizeidepartements, sowie ein kulturelles Rahmenprogramm vor. »

==

This media release can be found by the following internet address :
http://www.supreme-court.ch/index/press/press-inherit-template/press-mitteilungen.htm?id=tf12
On this page click : « Treffen hoher Gerichte am Bundesgericht » , then you get this media release as the PDF-document: « sechsertreffen_2010_d.pdf » , in german language.

Diese Medienmitteilung finden Sie über die folgende Internet-Adresse :
http://www.supreme-court.ch/index/press/press-inherit-template/press-mitteilungen.htm?id=tf12
Klicken Sie auf dieser Seite auf : « Treffen hoher Gerichte am Bundesgericht » , dann erhalten Sie diese Medienmitteilung als das PDF-Dokument : « sechsertreffen_2010_d.pdf » , in deutscher Sprache.

==

A media release on the results of this meeting does not exist. However, it can be assumed that this meeting has taken place.

Eine Medienmitteilung über die Ergebnisse dieses Treffens existiert nicht. Es darf jedoch angenommen werden, dass dieses Treffen stattgefunden hat.

==

Technical talks in Vienna
Fachgespräche in Wien

Press Release of the Constitutional Court of Austria, 7 June 2009 :

« Jean-Paul Costa, President of the ECHR, for technical talks in Vienna

The President of the European Court of Human Rights ( ECHR ), Jean-Paul Costa, will today, Sunday, arrive for technical talks in Vienna. Costa will be accompanied by the ( austrian ) Judge of the ECHR, Elisabeth Steiner.
The topics for the working meeting with Constitutional Court President Gerhart Holzinger and constitutional judges, include among others the current situation of the European Court of Human Rights as well the relationship of the ECHR to the national constitutional courts.
Costa will meet during his visit, which lasts until Tuesday, also with Federal President Heinz Fischer and Minister of Justice Mrs Claudia Bandion-Ortner. »

This press release can be obtained as PDF-Document ( in german language ) :
indirectly via the website :
http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/mediensprecher/presse.html
Look for : «Präsident des EGMR, Jean-Paul Costa, zu Besuch» «Presseinformation 7. 6. 2009 (42 KB)»
or directly :
http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/attachments/8/8/4/CH0004/CMS1246889183902/costa-besuch.pdf


Presseinformation des Verfassungsgerichtshofs von Österreich vom 7. Juni 2009 :

« Jean-Paul Costa, Präsident des EGMR, zu Fachgesprächen in Wien
Der Präsident des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR), Jean-Paul Costa, trifft heute, Sonntag, zu Fachgesprächen in Wien ein. Begleitet wird Costa von der (österreichischen) Richterin am EGMR, Elisabeth Steiner.
Die Themen für die Arbeitssitzung mit VfGH-Präsident Gerhart Holzinger sowie Verfassungsrichterinnen und Verfassungsrichtern sind u.a. die aktuelle Situation des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte sowie das Verhältnis des EGMR zu den nationalen Verfassungsgerichten.
Costa wird bei seinem Besuch, der bis Dienstag dauert, auch mit Bundespräsident Heinz Fischer und Justizministerin Claudia Bandion-Ortner zusammentreffen. »

Diese Presseinformation erhalten Sie als PDF-Dokument :
indirekt via die WebSeite :
http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/mediensprecher/presse.html
«Präsident des EGMR, Jean-Paul Costa, zu Besuch» «Presseinformation 7. 6. 2009 (42 KB)» oder direkt :
http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/attachments/8/8/4/CH0004/CMS1246889183902/costa-besuch.pdf

==

Four-Countries-Ministers-of-Justice-Meeting's
Vierländer-Justizminister-Treffen.

Apart from other meetings, in the last two years several so-called « Four-Countries-Ministers-of-Justice-Meeting's » took place, in which the respective Ministers of Justice of Liechtenstein, Germany, Austria and Switzerland participated.

- Vaduz ( Liechtenstein ) , September 2008

- Darmstadt ( Germany ) , May 2009
( ..., Debate on reforms in family law, ... )

- Feusisberg ( Switzerland ) , June 2010
( ... Relationship between national and international law, joint custody of unmarried and divorced parents, ... )


Abgesehen von anderen Treffen, fanden in den letzten zwei Jahren mehrere sogenannte Vierländer-Justizminister-Treffen statt, an welchen die jeweiligen Justizminister von Liechtenstein, Deutschland, Österreich und der Schweiz teilnahmen.

- Vaduz ( Liechtenstein ) , September 2008

- Darmstadt ( Deutschland ) , Mai 2009
( ... , Diskussion über Reformen im Familienrecht , ... )

- Feusisberg ( Schweiz ) , Juni 2010
( ... Verhältnis von Landes- und Völkerrecht , gemeinsames Sorgerecht unverheirateter und geschiedener Eltern , ... )

==

Constitution-Day's in Austria
Verfassungstage in Österreich

Each year the Constitutional Court of Austria organizes in September or October the so-called « Constitution-Day ». This is a meeting of politicians and jurists.
Concerning the participation of Mrs Steiner in this Constitution-Day-Meetings, the following PDF-Documents contain entries :

Das Verfassungsgerichtshof in Österreich veranstaltet jedes Jahr im September oder Oktober einen sogenannten « Verfassungstag ». Dort treffen sich Politiker und Juristen.
Bezüglich der Teilnahme von Frau Steiner an diesen Verfassungstags-Treffen enthalten folgende PDF-Dokumente Einträge :

Jahr / Year 2002 :
http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/attachments/1/9/4/CH0011/CMS1106834540416/taetigkeit2002.pdf

Jahr / Year 2004 :
http://www.verfassungsgerichtshof.at/cms/vfgh-site/attachments/5/1/1/CH0011/CMS1123595629335/taetigkeit2004.pdf

Jahr / Year 2005 :
http://www.parlament.gv.at/PG/DE/BR/III-BR/III-BR_00330/imfname_087500.pdf

Jahr / Year 2006 :
http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/attachments/3/3/6/CH0011/CMS1178177160367/dokument_in_taetigkeitsbericht_2006_-_homepage.pdf


==
==
==


Prescriptions concerning the examination of complaints about admissibility.

Vorschriften bezüglich der Prüfung von Beschwerden auf Zulässigkeit.

==

The CPHR has been amended by Protocol No. 14. For those countries which ratified the Protocoll Nr. 14 before 12 May 2009 ( Switzerland ratified Protocol No. 14 on 25 April 2006 ), the amendments to the CPHR came into force on the date 1 June 2009 ( declaration made at the meeting of the Committee of Ministers in Madrid ).
Also the « Rules of Court » of the European Court of Human Rights have been amended by the Protocol No. 14 ( single-judge formation, committees of three judges ) see the addenda at the end of the document « Rules of Court ».

The Document « Rules of Court » can be obtained by these links :

In german language ( state 1.12. 2009 with addenda ) :
http://www.admin.ch/ch/d/sr/c0_101_2.html

In english language , state 1 June 2010 :
http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/6AC1A02E-9A3C-4E06-94EF-E0BD377731DA/0/RulesOfCourt_June2010.pdf

In french language, state 1 June 2010 :
http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/1062FEFB-C901-4155-A74F-987F908B026F/0/ReglementdelaCour_Juin2010.pdf



Die EMRK wurde durch das Protokoll Nr. 14 geändert. Für diejenigen Länder welche das Protokoll Nr. 14 vor dem 12. Mai 2009 ratifizierten ( die Schweiz ratifizierte das Protokoll Nr. 14 am 25. April 2006 ), traten die Änderungen der EMRK auf den Zeitpunkt 1. Juni 2009 in Kraft ( Vereinbarung an der Tagung des Ministerkomitees in Madrid ).
Auch die « Verfahrensordnung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte » ( Stand 1.12.2009 ) wurde bezüglich Protokoll Nr. 14 geändert ( Einzelrichterbesetzung , Ausschüsse mit drei Richtern ), siehe die Nachträge am Ende des Verfahrensordnungs-Dokuments.

Die Verfahrensordnungen erhalten Sie über diese Links :

In deutscher Sprache ( Stand 1.12. 2009 mit Nachträgen ) :
http://www.admin.ch/ch/d/sr/c0_101_2.html

In englischer Sprache , Stand 1. 6. 2010 :
http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/6AC1A02E-9A3C-4E06-94EF-E0BD377731DA/0/RulesOfCourt_June2010.pdf

In französischer Sprache , Stand 1. 6. 2010 :
http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/1062FEFB-C901-4155-A74F-987F908B026F/0/ReglementdelaCour_Juin2010.pdf

==

Regarding the procedure of examination of the admissibility of a complaint it is referred in particular to the articles 27 and 28 of the CPHR and the articles 49, 52a and 53 of the « Rules of Court » :

Bezüglich des Verfahrens der Prüfung der Zulässigkeit einer Beschwerde wird insbesondere auf die Artikel 27 und 28 der EMRK sowie auf die Artikel 49, 52a und 53 der Verfahrensordnung verwiesen :

==

CPHR Article 27 Competence of single judges
1. A single judge may declare inadmissible or strike out of the Court’s list of cases an application submitted under Article 34, where such a decision can be taken without further examination.
2. The decision shall be final.
3. If the single judge does not declare an application inadmissible or strike it out, that judge shall forward it to a Committee or to a Chamber for further examination.


CPHR Article 28 Competence of Committees
1. In respect of an application submitted under Article 34, a Committee may, by a unanimous vote,
(a) declare it inadmissible or strike it out of its list of cases, where such decision can be taken without further examination; or
(b) declare it admissible and render at the same time a judgment on the merits, if the underlying question in the case, concerning the interpretation or the application of the Convention or the Protocols thereto, is already the subject of well-established case-law of the Court.
2. Decisions and judgments under paragraph 1 shall be final.
3. If the judge elected in respect of the High Contracting Party concerned is not a member of the Committee, the Committee may at any stage of the proceedings invite that judge to take the place of one of the members of the Committee, having regard to all relevant factors, including whether that Party has contested the application of the procedure under paragraph 1 (b).


Rule 49 (Individual applications)
1. Where the material submitted by the applicant is on its own sufficient to disclose that the application is inadmissible or should be struck out of the list, the application shall be considered by a single-judge formation unless there is some special reason to the contrary.
2. Where an application is made under Article 34 of the Convention and its examination by a Chamber or a Committee exercising the functions attributed to it under Rule 53 § 2 seems justified, the President of the Section to which the case has been assigned shall designate a judge as Judge Rapporteur, who shall examine the application.
3. In their examination of applications, Judge Rapporteurs
(a) may request the parties to submit, within a specified time, any factual information, documents or other material which they consider to be relevant;
(b) shall, subject to the President of the Section directing that the case be considered by a Chamber or a Committee, decide whether the application is to be considered by a single-judge formation, by a Committee or by a Chamber;
(c) shall submit such reports, drafts and other documents as may assist the Chamber or the Committee or the respective President in carrying out their functions.


Rule 52A (Procedure before a single judge)
1. In accordance with Article 27 of the Convention, a single judge may declare inadmissible or strike out of the Court’s list of cases an application submitted under Article 34, where such a decision can be taken without further examination. The decision shall be final. The applicant shall be informed of the decision by letter.
2. In accordance with Article 26 § 3 of the Convention, a single judge may not examine any application against the Contracting Party in respect of which that judge has been elected.
3. If the single judge does not take a decision of the kind provided for in the first paragraph of the present Rule, that judge shall forward the application to a Committee or to a Chamber for further examination.


Rule 53 (Procedure before a Committee)
1. In accordance with Article 28 § 1 (a) of the Convention, the Committee may, by a unanimous vote and at any stage of the proceedings, declare an application inadmissible or strike it out of the Court’s list of cases where such a decision can be taken without further examination.
(...)


Artikel 27 Befugnisse des Einzelrichters
(1) Ein Einzelrichter kann eine nach Artikel 34 erhobene Beschwerde für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann.
(2) Die Entscheidung ist endgültig.
(3) Erklärt der Einzelrichter eine Beschwerde nicht für unzulässig und streicht er sie auch nicht im Register des Gerichtshofs, so übermittelt er sie zur weiteren Prüfung an einen Ausschuss oder eine Kammer.


Artikel 28 Befugnisse der Ausschüsse
(1) Ein Ausschuss, der mit einer nach Artikel 34 erhobenen Beschwerde befasst wird, kann diese durch einstimmigen Beschluss:
a) für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann; oder
b) für zulässig erklären und zugleich ein Urteil über die Begründetheit fällen, sofern die der Rechtssache zugrunde liegende Frage der Auslegung oder Anwendung dieser Konvention oder der Protokolle dazu Gegenstand einer gefestigten Rechtsprechung des Gerichtshofs ist.
(2) Die Entscheidungen und Urteile nach Absatz 1 sind endgültig.
(3) Ist der für die als Partei beteiligte Hohe Vertragspartei gewählte Richter nicht Mitglied des Ausschusses, so kann er von Letzterem jederzeit während des Verfahrens eingeladen werden, den Sitz eines Mitglieds im Ausschuss einzunehmen; der Ausschuss hat dabei alle erheblichen Umstände einschliesslich der Frage, ob diese Vertragspartei der Anwendung des Verfahrens nach Absatz 1 Buchstabe b entgegengetreten ist, zu berücksichtigen.


«Art. 49 Individualbeschwerden
(1) Wird schon aus dem vom Beschwerdeführer vorgelegten Material hinreichend deutlich, dass die Beschwerde unzulässig ist oder im Register gestrichen werden sollte, so wird die Beschwerde in Einzelrichterbesetzung geprüft, sofern nicht ein besonderer Grund dagegen spricht.
(2) Wird der Gerichtshof nach Artikel 34 der Konvention mit einer Beschwerde befasst und erscheint ihre Prüfung durch eine Kammer oder ein Komitee, das die ihm nach Artikel 53 Absatz 2 übertragenen Aufgaben wahrnimmt, gerechtfertigt, so benennt der Präsident der Sektion, der die Beschwerde zugewiesen wird, einen Richter, der die Beschwerde als Bericht erstattender Richter prüfen soll.
(3) Im Rahmen seiner Prüfung:
a) kann der Bericht erstattende Richter die Parteien ersuchen, innerhalb einer bestimmten Frist Auskünfte bezüglich des Sachverhalts zu erteilen und Unterlagen oder anderes Material vorzulegen, soweit er dies für zweckdienlich hält;
b) entscheidet der Bericht erstattende Richter, ob die Beschwerde in Einzelrichterbesetzung, von einem Komitee oder von einer Kammer geprüft wird, wobei der Sektionspräsident die Prüfung durch eine Kammer oder ein Komitee anordnen kann;
c) legt der Bericht erstattende Richter die Berichte, Textentwürfe und anderen Unterlagen vor, die der Kammer, dem Komitee oder dem betreffenden Präsidenten bei der Erfüllung ihrer Aufgaben nützlich sein können.»


«Art. 52a Einzelrichterverfahren
(1) Nach Artikel 28 der Konvention kann ein Einzelrichter eine nach Artikel 34 erhobene Beschwerde für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann. Die Entscheidung ist endgültig. Sie wird dem Beschwerdeführer brieflich zur Kenntnis gebracht. (2) Nach Artikel 27 Absatz 2 der Konvention darf ein Einzelrichter keine Beschwerde gegen die Vertragspartei, für die er gewählt worden ist, prüfen.
(3) Trifft der Einzelrichter keine Entscheidung nach Absatz 1, so übermittelt er die Beschwerde zur weiteren Prüfung an ein Komitee oder eine Kammer.»


«Art. 53 Verfahren vor einem Komitee
(1) Nach Artikel 28 Absatz 4 Buchstabe a der Konvention kann das Komitee durch einstimmigen Beschluss in jedem Stadium des Verfahrens eine Beschwerde für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann.
(...)


==

Admissibility-criteria for complaints

Zulässigkeitskriterien für Beschwerden

==

The admissibility criteria for complaints are contained mainly in article 35 of the CPHR, but partly also in the « Rules of Court » of the ECHR ( articles 45 and 47 ).

Die Zulässigkeitskriterien für Beschwerden sind im Wesentlichen im Artikel 35 der EMRK enthalten, teilweise aber auch in der « Verfahrensordnung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte » ( Artikel 45 und 47 ).

==

CPHR Article 35 : Admissibility criteria
1. The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law, and within a period of six months from the date on which the final decision was taken.
2. The Court shall not deal with any application submitted under Article 34 that
(a) is anonymous; or
(b) is substantially the same as a matter that has already been examined by the Court or has already been submitted to another procedure of international investigation or settlement and contains no relevant new information.
3. The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article 34 if it considers that:
(a) the application is incompatible with the provisions of the Convention or the Protocols thereto, manifestly ill-founded, or an abuse of the right of individual application; or
(b) the applicant has not suffered a significant disadvantage, unless respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto requires an examination of the application on the merits and provided that no case may be rejected on this ground which has not been duly considered by a domestic tribunal.
4. The Court shall reject any application which it considers inadmissible under this Article. It may do so at any stage of the proceedings.


EMRK Artikel 35 Zulässigkeitsvoraussetzungen
(1) Der Gerichtshof kann sich mit einer Angelegenheit erst nach Erschöpfung aller innerstaatlichen Rechtsbehelfe in Übereinstimmung mit den allgemein anerkannten Grundsätzen des Völkerrechts und nur innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der endgültigen innerstaatlichen Entscheidung befassen.
(2) Der Gerichtshof befasst sich nicht mit einer nach Artikel 34 erhobenen Individualbeschwerde, die
a) anonym ist oder
b) im Wesentlichen mit einer schon vorher vom Gerichtshof geprüften Beschwerde übereinstimmt oder schon einer anderen internationalen Untersuchungs- oder Vergleichsinstanz unterbreitet worden ist und keine neuen Tatsachen enthält.
(3) Der Gerichtshof erklärt eine nach Artikel 34 erhobene Individualbeschwerde für unzulässig:
a) wenn er sie für unvereinbar mit dieser Konvention oder den Protokollen dazu, für offensichtlich unbegründet oder für missbräuchlich hält; oder
b) wenn er der Ansicht ist, dass dem Beschwerdeführer kein erheblicher Nachteil entstanden ist, es sei denn, die Achtung der Menschenrechte, wie sie in dieser Konvention und den Protokollen dazu anerkannt sind, erfordert eine Prüfung der Begründetheit der Beschwerde, und vorausgesetzt, es wird aus diesem Grund nicht eine Rechtssache zurückgewiesen, die noch von keinem innerstaatlichen Gericht gebührend geprüft worden ist.
(4) Der Gerichtshof weist eine Beschwerde zurück, die er nach diesem Artikel für unzulässig hält. Er kann dies in jedem Stadium des Verfahrens tun.

==

Fulfilment of the Admissibility-criteria

Erfüllung der Zulässigkeitskriterien

==

The complaint was filed at the end of January 2008 to the ECHR in Strasbourg. All rules according to the CPHR ( Article 35 ) and the « Rules of Court » of the ECHR ( Articles 45 and 47 ) were observed.

The package contained :

• The required form according to the « Rules of Court » article 47
• Listings of the files of the district-court and the court of the canton zurich
• Act. 134 Short report xxx
• Act. 134 Report xxx
• Act. 148 Verdict of the district court of Uster, 31 August 2006
• Act. 163 Letter of appeal to the court of the canton zurich, from 31 October 2006
• Act. 165 Newspaper article, « The discrimination of divorce fathers », 9. 9. 2006
• Act. 165 Newspaper article « Lausanne bows to strasbourg », September 1998
• Act. 186 Written opinion of the applicant to act. 170, 15 February 2007
• Act. Supplement to Act. 216 xxx
• Act. 225 Verdict of the court of the canton zurich of 19 July 2007
• Act. Impartation of the court of the canton zurich xxx
• Act. Letter of appeal to the federal court, dated 5 September 2007
• Act. Verdict of the federal court of 17.12.2007 respectively 10. 1. 2008
• Newspaper article, « Divorce Law », 16.3.2006

The complaint was filed on 21 January to the ECHR, so 10 days after I received the decision of the swiss federal court.



Die Beschwerde wurde ende Januar 2008 an den EGMR in Strassburg gesandt. Alle Vorschriften gemäss der EMRK ( Artikel 35 ) sowie der Verfahrensordnung ( Artikel 45 und 47 ) wurden eingehalten.

Das Paket enthielt :

• Das erforderliche Formular gemäss Verfahrensordnung Artikel 47
• Aktenverzeichnisse des Bezirks- und des Obergerichts
• Act. 134 Kurzbericht xxx
• Act. 134 Bericht xxx
• Act. 148 Urteil des Bezirksgerichts Uster, vom 31. August 2006
• Act. 163 Berufungsschrift an das Obergericht, vom 31. Oktober 2006
• Act. 165 Zeitungsartikel «Die diskriminierten Scheidungsväter» vom 9.9.2006
• Act. 165 Zeitungsartikel «Lausanne beugt sich Strassburg», vom September 1998
• Act. 186 Stellungnahme des Beschwerdeführers zu Act. 170, vom 15. Februar 2007
• Act. Beilage zu Act. 216 xxx
• Act. 225 Urteil des Obergerichts des Kantons Zürich vom 19. Juli 2007
• Act. Obergericht : Mitteilung xxx
• Act. Berufungsschrift an das Bundesgericht, vom 5. September 2007
• Act. Urteil des Bundesgerichts vom 17.12.2007 bzw. 10.1.2008
• Zeitungsartikel «Scheidungsrecht» vom 16.3.2006

Die Beschwerde wurde am 21. Januar an den EGMR gesandt, also 10 Tage nachdem ich den Entscheid des schweizerischen Bundesgerichts erhalten hatte.

==
==
==

Commentation a)

Kommentierung a)

==

All national courts which could be appealed in this case had to deal with the case, the national courts were explicitly asked to make statements to the alleged violations against the provisions of the CPHR, which were usually for the most part ignored, however. The complaint was filed within six months after the judgment of the last national court. Copies of all verdicts of the three court-instances and the required filled-out form were filed to the ECHR together with the complaint. An abuse of the right of appeal, this complaint surely does not constitute. The complaint also certainly is not unsubstantiated.
So the complaint could be rejected only, if it would be « incompatible » with the convention or the protocols thereto. Each of the seven items of the complaint, though, refers specifically to a legal provision of the CPHR and is detailed explained.
Regarding the first item of the complaint, in which the non-existence of a constitutional court is treated, however, in switzerland there is no court-instance to which one could complain, there is no national instance which would have the competence to make a judgment in this case.


Alle innerstaatlichen Gerichtsinstanzen welche in dieser Sache angerufen werden konnten, befassten sich mit der Sache, die innerstaatlichen Gerichtsinstanzen wurden explizit aufgefordert, zu den angeblichen Verstössen gegen die Bestimmungen der EMRK Stellung zu nehmen, was allerdings meistens grösstenteils ignoriert wurde. Die Beschwerde wurde innerhalb der sechs Monate nach dem Urteil der letzten innerstaatlichen Gerichtsinstanz eingereicht. Kopien aller Urteile der drei Gerichtsinstanzen und das erforderliche ausgefüllte Formular wurden dem EGMR zusammen mit der Beschwerde zugesandt. Einen Missbrauch des Beschwerderechts stellt diese Beschwerde sicher nicht dar. Unbegründet ist diese Beschwerde offensichtlich mit Sicherheit auch nicht.
Zurückgewiesen werden könnte diese Beschwerde also nur, wenn diese « unvereinbar » mit der Konvention oder den Protokollen dazu wäre. Jeder der sieben Beschwerdepunkte bezieht sich allerdings ausdrücklich auf eine rechtliche Bestimmung der EMRK und ist ausführlich begründet.
Bezüglich dem ersten Beschwerdepunkt, bei welchem es um das Nicht-Vorhandensein eines Verfassungsgerichts geht, gibt es in der Schweiz allerdings keine Gerichts-Instanz bei der man sich beschweren könnte, gibt es keine innerstaatliche Instanz welche die Kompetenz hätte, diesbezüglich ein Urteil zu sprechen.

==

The alleged inadmissibility of my complaint is justified by the judge Mrs Elisabeth Steiner therewith :
«... that the complaint does not let recognise an appearance of a violation of the guaranteed rights and freedoms in the convention or its additional protocols. »

Begründet wird die angebliche Unzulässigkeit meiner Beschwerde von Richterin Frau Elisabeth Steiner damit :
« ... dass die Beschwerde keinen Anschein einer Verletzung der in der Konvention oder ihren Zusatzprotokollen garantierten Rechte und Freiheiten erkennen lässt. »

==

Mrs Elisabeth Steiner seems not to know, that fathers and mothers, concerning the custody of children, must be treated equally by courts ( ECHR-Verdict 22028/04 ), what means, that courts in all cases wherein one parent refuses a common custody, must execute a single-inspection. She also seems not to know, that the CPHR should protect the right to an efficacious remedy, that the CPHR should protect the right to a fair treatment.

Frau Elisabeth Steiner scheint nicht zu wissen, dass Väter und Mütter, bezüglich dem Sorgerecht für Kinder, durch Gerichte gleichberechtigt behandelt werden müssen, was bedeutet, dass Gerichte in allen Fällen in denen ein Elternteil eine gemeinsame Sorge verweigert, Einzelfallprüfungen durchführen müssen ( EGMR-Urteil 22028/04 ). Sie scheint auch nicht zu wissen, dass die EMRK das Recht auf wirksame Beschwerde, dass die EMRK das Recht auf ein faires Verfahren schützen soll.

==

Due to the verdict of the ECHR 22028/04 ( «Zaunegger against Germany » ) of 3 Dezember 2009, it is obviously that at least the complaint-item number 3 must be admissible, because the now legal situation in switzerland is comparable, respectively almost identical, to the legal situation in the case 22028/04 in Germany.

Aufgrund des EGMR-Urteils 22028/04 ( «Zaunegger gegen Deutschland » ) vom 3. Dezember 2009, ist offensichtlich dass mindestens der Beschwerdepunkt Nr. 3 zulässig sein muss, da die derzeitige rechtliche Situation in der Schweiz vergleichbar, beziehungsweise fast identisch, ist mit der rechtlichen Situation im Fall 22028/04 in Deutschland.

==

By letter dated 12 March 2010, I received a written reply from the provost of the Federal Department of Justice and Police, Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf. In this letter is written :

I thank you for your letter of 27 February. You address the theme child custody, to which the European Court of Human Rights ( ECHR ) in the case « Zaunegger against Germany » made a path-breaking decision in late 2009.
The verdict you mentioned, means in fact a cancellation of the primacy of the mother, concerning custody after divorce. Father and mother must be treated equally. If Switzerland does not want to impinge against the European Convention on Human Rights CPHR, it will have to arrange its legal provision of custody conform to the CPHR.


Mit Brief vom 12. März 2010 erhielt ich von der Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizei-departements, Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf folgende schriftliche Antwort. In diesem Brief steht geschrieben :

Für Ihre Zuschrift vom 27. Februar danke ich Ihnen. Sie gehen darin auf das Thema Sorgerecht ein, zu dem der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) im Fall «Zaunegger gegen Deutschland» Ende 2009 einen wegweisenden Entscheid fällte.
Das von Ihnen erwähnte Urteil bedeutet in der Tat eine Absage an den Vorrang der Mutter bezüglich Sorgerecht nach der Scheidung: Vater und Mutter müssen gleich behandelt werden. Will die Schweiz nicht gegen die Europäische Menschenrechtskonvention EMRK verstossen, wird sie ihre Sorgerechtsregelung EMRK-konform ausgestalten müssen.

==

Obviously the former provost of the Swiss Federal Department of Justice has the opinion that fathers and mothers concerning custody in divorce-cases are not be treated equally and that switzerland therefore impinges against the CPHR.

Offensichtlich war die frühere Vorsteherin des schweizer Justizdepartements der Meinung, dass Väter und Mütter bezüglich dem Sorgerecht bei Ehescheidungen nicht gleichberechtigt sind und dass die Schweiz deshalb gegen die EMRK verstosse.

==

It is therefore just unexplainable, that Mrs Steiner declares all complaint-items of my complaint as inadmissible, because : « ... the complaint does not let recognise an appearance of a violation of the guaranteed rights and freedoms in the convention or its additional protocols. »

Es ist deshalb völlig unerklärlich, dass Frau Steiner sämtliche Beschwerdepunkte meiner Beschwerde 4959/08 als unzulässig erklärt, weil « ... die Beschwerde keinen Anschein einer Verletzung der in der Konvention oder ihren Zusatzprotokollen garantierten Rechte und Freiheiten erkennen lässt. »

==

It strongly seems as if this complaint noway was dismissed because all the seven complaint-items should be inadmissible, but that this dismissal of my complaint happened because of quite an other reason, or happened because of several quite other reasons.

Es erweckt stark den Eindruck dass diese Beschwerde keineswegs abgewiesen wurde, weil die sieben Beschwerdepunkte unzulässig wären, dass diese Abweisung meiner Beschwerde aus einem ganz anderen Grund erfolgte, oder aus mehreren ganz anderen Gründen erfolgte.

==

Possible reason number 1 :

Possibly the dismissal of my individual complaint is simply based on a confusion of numbers of complaints. Something like this, naturally would be embarrassing and something like this, one would like to dissimulate. Whether this is true or not, I don't know, because the ECHR did not made a comment until now to this dismissal, even though my written complaint of 4 June 2010 .


Möglicher Grund Nummer 1 :

Möglicherweise beruht die Abweisung meiner Individual-Beschwerde ganz einfach auf einer Verwechslung von Beschwerde-Nummern. So etwas wäre natürlich peinlich und so etwas möchte man möglichst verheimlichen. Ob dies zutreffend ist oder nicht, ist mir nicht bekannt da sich der EGMR trotz meiner schriftlichen Reklamation vom 4. Juni 2010 zu dieser Beschwerde-Abweisung bisher nicht äusserte.

==

Possible reason number 2 :

One other possible reason would probably be the one that Mrs Steiner not wanted to read my complaint at all.

Every american president swears at assumption of office that he ( or she ) respects and obeys the constitution and the laws of the United States.

ECHR-judges do the following :

« Rules of Court » of the ECHR Article 3 Oath or solemn declaration

1. Before taking up office, each elected judge shall, at the first sitting of the plenary Court at which the judge is present or, in case of need, before the President of the Court, take the following oath or make the following solemn declaration:
“I swear” – or “I solemnly declare” – “that I will exercise my functions as a judge honourably, independently and impartially and that I will keep secret all deliberations.”
2. This act shall be recorded in minutes.

Such an oath or such a solemn declaration, by no means guarantees that the person it pertains to, then behaves so as desired :

As Watergate affair ( or short Watergate ) is denoted, for a definition of the Congress of the United States, collectively a number of serious « abuses of governmental powers », which happened during the incumbency of republican president Richard Nixon between 1969 and 1974. (...).
Extensive investigations by the FBI revealed, that the employer of the watergate incursion were to search at close associates of the president or his election committees. After Nixon's re-election this cognizance led by a snowball effect to the detection of other crimes and offenses, which in previous years were made partly on direct orders from the White House. In an astonishing series of revelations, which dominated since March 1973 the reporting of the media, a shocked american publicness had experiences about the extent of official abuses at the expense of Nixon's political opponents.
(Source: http://de.wikipedia.org/wiki/Watergate-Affäre ).

At the ECHR more then 100'000 complaints are pending. It is understandable that the ECHR is interested in, to finish this complaints with as little effort as possible.
There are people who think, one can, without having executed a national court procedure, simply write a letter to the ECHR and complain about something. Such « complaints » of course do not comply the admissibility criteria and are rejected as inadmissible by the ECHR. This is completely correct.

It would be no longer correct, however, if an individual complaint which fulfils all admissiblity-requirements, is dismissed by means of an absurd reason, if ECHR-Judges define personal admissibility-criteria additionally to the admissibility-criteria of the CPHR and to the « Rules of Court » of the ECHR : Possibly the admissibility of an individual-complaint at the ECHR also depends on, who filed the complaint. Possibly complaints may be read only, if the complaint was filed from a lawyer or lawyer's office, from a publicly known person or from a public known organisation, possibly complaints from some « Nobody's » are not read at all, but dismissed immediately. Possibly judges of the ECHR hold the view, that « Nobody's » have no right that their complaints are dealt by the ECHR. Possibly ECHR-Judges besides pick complaints according to the motto : Such a similar case we had before, this complaint will be dismissed, or : Such a case we not dealt until now, this complaint will be declared as admissible.

This certainly would be an outrage against the provisions of the CPHR.

Is this possible reason the real reason for the dismissal of my complaint ? I don't know.



Möglicher Grund Nummer 2 :

Eine anderer möglicher Grund wäre wohl derjenige, dass Frau Steiner meine Beschwerde gar nicht lesen wollte.

Bei Amtsantritt schwört jeder amerikanische Präsident, dass er ( oder sie ) die Verfassung und die Gesetze der USA achtet und befolgt.

EGMR-Richter machen folgendes :

« Verfahrensordnung des EGMR » Artikel 3 Eid oder feierliche Erklärung
(1) Jeder gewählte Richter hat vor Aufnahme seiner Tätigkeit in der ersten Sitzung des Plenums, an der er nach seiner Wahl teilnimmt, oder nötigenfalls vor dem Präsidenten des Gerichtshofs folgenden Eid zu leisten oder folgende feierliche Erklärung abzugeben: «Ich schwöre,» – oder «Ich erkläre feierlich,» – «dass ich mein Amt als Richter ehrenhaft, unabhängig und unparteiisch ausüben und das Beratungsgeheimnis wahren werde.»
(2) Hierüber wird ein Protokoll aufgenommen.

Ein solcher Schwur oder eine solche feierliche Erklärung garantiert jedoch keineswegs, dass die betreffende Person sich dann auch so wie gewünscht verhält :

Als Watergate-Affäre ( oder kurz Watergate ) bezeichnet man, nach einer Definition des Kongresses der Vereinigten Staaten, zusammenfassend eine ganze Reihe von gravierenden « Missbräuchen von Regierungsvollmachten » ( abuses of governmental powers ), die es während der Amtszeit des republikanischen Präsidenten Richard Nixon zwischen 1969 und 1974 gegeben hat. (...).
Umfangreiche Ermittlungen des FBI offenbarten, dass die Auftraggeber des Watergate-Einbruchs unter engen Mitarbeitern des Präsidenten beziehungsweise seines Wahlkomitees zu suchen waren. Diese Erkenntnis führte nach Nixons Wiederwahl durch einen Schneeballeffekt zur Aufdeckung weiterer Verbrechen und Vergehen, die in den Jahren zuvor teils auf direkte Anweisung des Weißen Hauses hin begangen worden waren. In einer erstaunlichen Kette von Enthüllungen, die ab März 1973 die Berichterstattung der Medien dominierte, erfuhr eine schockierte amerikanische Öffentlichkeit vom Ausmaß dieser Amtsmissbräuche zulasten der politischen Gegner Nixons.
( Quelle : http://de.wikipedia.org/wiki/Watergate-Affäre ).

Beim EGMR sind mehr als 100'000 Beschwerden hängig. Es ist verständlich, dass der EGMR daran interessiert ist, Beschwerden mit möglichst wenig Aufwand zu erledigen.
Es gibt Personen, die denken, man könne, ohne ein innerstaatliches Gerichtsverfahren geführt zu haben, dem EGMR einfach einen Brief schreiben und sich über etwas beschweren. Solche « Beschwerden » erfüllen die Zulässigkeitskriterien selbstverständlich nicht und werden vom EGMR als unzulässig abgewiesen. Das ist völlig korrekt.

Nicht mehr korrekt wäre es allerdings, wenn eine Individual-Beschwerde die alle Zulässigkeits-Anforderungen erfüllt, mit einer absurden Begründung abgewiesen wird, wenn EGMR-Richter zusätzlich zu den Zulässigkeits-Anforderungen der EMRK und der EGMR-Verfahrensordnung noch weitere persönliche Zulässigkeits-Anforderungen definieren : Möglicherweise hängt die Zulässigkeit einer Individual-Beschwerde beim EGMR auch davon ab, wer diese Beschwerde einreichte. Möglicherweise werden Beschwerden nur gelesen wenn eine Beschwerde von einem Anwalt oder Anwaltsbüro, von einer öffentlich bekannten Person oder einer öffentlich bekannten Organisation stammt, möglicherweise werden Beschwerden von irgendwelchen « Nobody's » gar nicht gelesen sondern sofort abgewiesen. Möglicherweise vertreten Richter des EGMR die Ansicht, dass « Nobody's » kein Recht darauf haben, dass ihre Beschwerden durch den EGMR behandelt würden. Möglicherweise werden Beschwerden von EGMR-Richtern zudem auch noch nach dem Motto ausgewählt : So einen ähnlichen Fall haben wir schon mal gehabt, diese Beschwerde wird abgewiesen, oder : So einen Fall haben wir noch nicht gehabt, diesen Fall erklären wir als zulässig.

Das wäre selbstverständlich ein eklatanter Verstoss gegen die Bestimmungen der EMRK.

Ist dieser mögliche Grund der wirkliche Grund für die Abweisung meiner Beschwerde ?. Ich weiss es nicht.


==

Possible reason number 3 :

Mrs Steiner is austrian. Possibly Mrs Steiner noticed on reading of my complaint instantly, that possibly also her homeland Austria ought to change its constitution and its law, if the ECHR would approve the complaint-item number 1 . So Mrs Steiner would be as single judge in this case in the situation which one describes as « biased ».

For half a century, the relations between the same language speaking neighboring countries Austria and Switzerland are very good. An austrian ECHR-Judge could therefore, more or less, also qualified as a swiss ECHR-Judge.


CPHR Article 26 Single-judge formation, Committees, Chambers and Grand Chamber
1. To consider cases brought before it, the Court shall sit in a single-judge formation, in Committees of three judges, in Chambers of seven judges and in a Grand Chamber of seventeen judges. The Court’s Chambers shall set up Committees for a fixed period of time.
(...)
3. When sitting as a single judge, a judge shall not examine any application against the High Contracting Party in respect of which that judge has been elected.
(...)


The provision in paragraph 2 of Article 26 of the CPHR obviously ought to avoid, that ECHR judges act in matters affecting their home country, that they are acting in matters in which they might be biased, that they are acting in matters in which the necessary distance to persons from the concerned country is not given.


Article 27 Competence of single judges
1. A single judge may declare inadmissible or strike out of the Court’s list of cases an application submitted under Article 34, where such a decision can be taken without further examination.
2. The decision shall be final.
3. If the single judge does not declare an application inadmissible or strike it out, that judge shall forward it to a Committee or to a Chamber for further examination.


Article 28 Competence of Committees
1. In respect of an application submitted under Article 34, a Committee may, by a unanimous vote,
(a) declare it inadmissible or strike it out of its list of cases, where such decision can be taken without further examination; or
(b) declare it admissible and render at the same time a judgment on the merits, if the underlying question in the case, concerning the interpretation or the application of the Convention or the Protocols thereto, is already the subject of well-established case-law of the Court.
2. Decisions and judgments under paragraph 1 shall be final.
(...)


Article 29 Decisions by Chambers on admissibility and merits
1. If no decision is taken under Article 27 or 28, or no judgment rendered under Article 28, a Chamber shall decide on the admissibility and merits of individual applications submitted under Article 34. The decision on admissibility may be taken separately.
(...)


This complaint could have been sent by Mrs Steiner for examination to a committee or to a chamber, thereby Mrs Steiner could have elude to the problem of having a biased opinion.


Article 30 Relinquishment of jurisdiction to the Grand Chamber
Where a case pending before a Chamber raises a serious question affecting the interpretation of the Convention or the Protocols thereto, or where the resolution of a question before the Chamber might have a result inconsistent with a judgment previously delivered by the Court, the Chamber may, at any time before it has rendered its judgment, relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber, unless one of the parties to the case objects.


Article 31 Powers of the Grand Chamber
The Grand Chamber shall
(a) determine applications submitted either under Article 33 or Article 34 when a Chamber has relinquished jurisdiction under Article 30 or when the case has been referred to it under Article 43;
(...)


The questions, whether a country can be obliged to implement a constitutional court, whether a country must regard the treaty CPHR as absolute priority towards the state law, can by all means described as « weighty ».

The complaint-item number 2 obviously is directed against the judges of the Swiss Federal Court. If this complaint-item should be approved by the ECHR, I would be a big step closer to the goal that judges of the Swiss Federal Court would have to appear as defendants at the Swiss Federal Criminal Court.

Maybe Mrs Steiner just thought, to do a service to her homeland and to the dear neighboring country Switzerland and to the dear work mates of the Swiss Federal Court, by dismissing this individual complaint as inadmissible.

Why for, it needs still committees and chambers, if a single judge due to his personal opinion, can determine more than 3 or 5 or 7 or 17 other judges together ?

Is this possible reason the real reason for the dismissal of my complaint ? I don't know.


Möglicher Grund Nummer 3 :

Frau Steiner ist Österreicherin. Möglicherweise hat Frau Steiner beim Lesen meiner Beschwerde sogleich erkannt, dass möglicherweise auch ihr Heimatland Österreich seine Verfassung und sein Gesetz ändern müsste, wenn der EGMR den Beschwerdepunkt Nummer 1 gutheissen würde. Frau Steiner wäre als Einzelrichterin in dieser Sache also in der Situation die man als « befangen » bezeichnet.

Seit einem halben Jahrhundert sind die Beziehungen zwischen den gleichsprachigen Nachbarstaaten Österreich und Schweiz sehr gut. Eine österreichische EGMR-Richterin könnte deshalb, mehr oder weniger, auch als schweizerische EGMR-Richterin bezeichnet werden.


EMRK Artikel 26 Einzelrichterbesetzung, Ausschüsse, Kammern und Grosse Kammer

(1) Zur Prüfung der Rechtssachen, die bei ihm anhängig gemacht werden, tagt der Gerichtshof in Einzelrichterbesetzung, in Ausschüssen mit drei Richtern, in Kammern mit sieben Richtern und in einer Grossen Kammer mit 17 Richtern. Die Kammern des Gerichtshofs bilden die Ausschüsse für einen bestimmten Zeitraum.
(...)
(3) Ein Richter, der als Einzelrichter tagt, prüft keine Beschwerde gegen die Hohe Vertragspartei, für die er gewählt worden ist.
(...)


Die Bestimmung im Absatz 2 des Artikels 26 der EMRK soll offensichtlich verhindern, dass EGMR-Richter in Angelegenheiten tätig werden, die ihr Heimatland betreffen, dass sie in Angelegenheiten tätig werden, in denen sie befangen sein könnten, dass sie in Angelegenheiten tätig werden, bei denen die nötige Distanz zu Personen aus dem betreffenden Land nicht gegeben ist.


EMRK Artikel 27 Befugnisse des Einzelrichters
(1) Ein Einzelrichter kann eine nach Artikel 34 erhobene Beschwerde für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann.
(2) Die Entscheidung ist endgültig.
(3) Erklärt der Einzelrichter eine Beschwerde nicht für unzulässig und streicht er sie auch nicht im Register des Gerichtshofs, so übermittelt er sie zur weiteren Prüfung an einen Ausschuss oder eine Kammer.


EMRK Artikel 28 Befugnisse der Ausschüsse
(1) Ein Ausschuss, der mit einer nach Artikel 34 erhobenen Beschwerde befasst wird, kann diese durch einstimmigen Beschluss: a) für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann; oder
b) für zulässig erklären und zugleich ein Urteil über die Begründetheit fällen, sofern die der Rechtssache zugrunde liegende Frage der Auslegung oder Anwendung dieser Konvention oder der Protokolle dazu Gegenstand einer gefestigten Rechtsprechung des Gerichtshofs ist. (2) Die Entscheidungen und Urteile nach Absatz 1 sind endgültig.
(...)


EMRK Artikel 29 Entscheidungen der Kammern über die Zulässigkeit und Begründetheit
(1) Ergeht weder eine Entscheidung nach Artikel 27 oder 28 noch ein Urteil nach Artikel 28, so entscheidet eine Kammer über die Zulässigkeit und Begründetheit der nach Artikel 34 erhobenen Beschwerden. Die Entscheidung über die Zulässigkeit kann gesondert ergehen.
(...)


Diese Beschwerde hätte von Frau Steiner zur Prüfung an einen Ausschuss oder an eine Kammer übermittelt werden können, damit hätte Frau Steiner dem Problem der Befangenheit problemlos ausweichen können.


EMRK Artikel 30 Abgabe der Rechtssache an die Grosse Kammer
Wirft eine bei einer Kammer anhängige Rechtssache eine schwerwiegende Frage der Auslegung dieser Konvention oder der Protokolle dazu auf oder kann die Entscheidung einer ihr vorliegenden Frage zu einer Abweichung von einem früheren Urteil des Gerichtshofs führen, so kann die Kammer diese Sache jederzeit, bevor sie ihr Urteil gefällt hat, an die Grosse Kammer abgeben, sofern nicht eine Partei widerspricht.


EMRK Artikel 31 Befugnisse der Grossen Kammer
Die Grosse Kammer: a) entscheidet über nach Artikel 33 oder Artikel 34 erhobene Beschwerden, wenn eine Kammer die Rechtssache nach Artikel 30 an sie abgegeben hat oder wenn die Sache nach Artikel 43 an sie verwiesen worden ist;
(...)


Die Fragen, ob ein Land dazu verpflichtet werden kann, ein Verfassungsgericht einführen zu müssen, ob ein Land den Staatsvertrag EMRK als absolut Vorrangig gegenüber dem Landesrecht betrachten muss, können durchaus als « schwerwiegend » bezeichnet werden.

Der Beschwerdepunkt Nummer 2 ist ja offensichtlich gegen die Richter des schweizerischen Bundesgerichts gerichtet. Sollte dieser Beschwerdepunkt vom EGMR gutgeheissen werden, wäre ich dem Ziel, dass Richter des schweizer Bundesgerichts als Angeklagte vor dem schweizerischen Bundes-Strafgericht erscheinen müssten, einen grossen Schritt näher.

Möglicherweise dachte Frau Steiner einfach nur, sie würde ihrem Heimatland und dem lieben Nachbarland Schweiz und den lieben Berufskollegen des schweizer Bundesgerichts, einen guten Dienst erweisen, indem sie diese Individual-Beschwerde kurzerhand als unzulässig abweist.

Wozu braucht es denn eigentlich noch Ausschüsse und Kammern, wenn ein einzelner Richter aufgrund seiner persönlichen Meinung, mehr zu bestimmen hat, als 3 oder 5 oder 7 oder 17 andere Richter zusammen ?

Ist dieser mögliche Grund der wirkliche Grund für die Abweisung meiner Beschwerde ?. Ich weiss es nicht.


==

Possible reason number 4 :

To be elected in Switzerland as a judge at a higher court, it is ( almost ) mandatory to be a member of a political party. In Switzerland, there is a disasterous mixture and connection of politics and justice, in Switzerland one describes this as « Felt ». The political parties espouse peoples at that to be elected as judges and then expect from these judges that they interpret the laws as it pleases the concerned political party best.
The judges of the Swiss Federal Court are elected by the members of the Federal Assembly, and are possibly re-elected. As long as federal judges act as well-behaved as the major part of the Federal Assembly expect it vaguely, as a federal judge one harvests honor and reputation and is also re-elected.

The swiss government admittedly alleges that international law in switzerland has primacy over national law. But this is not true.
In Switzerland, there is no court which has the authority to override provisions of the federal law which impinge against international law, that means, there is no ( real ) Constitutional Court and no Court for International Law. The swiss Federal Court has not this authority and applies the so-called « Schubert-practice ». It is therefore not possible for inhabitants of switzerland, to really enforce international law on national level, also provisions of the CPHR are not legally enforceable in switzerland.

Assumingly the swiss government is very keen that the Federal Court can continue this « Schubert-practice », that Switzerland just then has to abide by international law, if this pleases the swiss government and the political parties, that Switzerland can continue to put law into force, which could impinge against international law, which also could impinge against the CPHR.

The complaint-item number 1 of my individual complaint 4959/08 is a frontal attack on this « Schubert-practice », it aims the abolition of this « Schubert-practice », it aims that international law, especially the CPHR, in Switzerland not just theoretically but really should have primacy over national law, it aims that swiss citizens in future also can juristic put through provisions of the swiss constitution on national level.

If the ECHR would endorse the complaint-item number 1, switzerland would have to establish a true constitutional court, all the provisions of the CPHR probably would have to be treated as overriding the national law, probably could really enforced at the national level. This is exactly what the Commitee of Ministers wants to achieve with the subsidiarity principle.

If the ECHR would make a verdict concerning this complaint-item, this verdict would have consequences on the judicature of many countries, many countries would have to amend their constitutions and their laws. In Switzerland, certainly the government, the courts and several political parties belong to the group which wants to hinder that this complaint is dealt by the ECHR.
The complete complaint 4959/08 can be read on my website since two years, this complaint also is known by the swiss government and all the major political parties in switzerland since a long time.

On my WebSite www.trennung-scheidung-kinder.ch , I also announced, that I want that members of the Federal Court and members of the court of the canton of zurich, stands as defendants in a criminal court house, because of the - possibly - abuse of right concerning my legal proceedings for parental custody. This also concerns the judges of the Federal Court :
Lorenz Meyer (*1948) , Niccolò Raselli (*1944) und Luca Marazzi (*1955) .

On 2 February 2010 the Swiss Federal Court published a media release with the correspondence number 11.5.2/14.6.28, concerning « Meeting of high courts at the Federal Court ». It is reported :
« From 4 to 6 February 2010 the german-speaking Constitutional Courts, the Court of the European Union and the European Court of Human Rights are meeting on the so-called « Six-Party-Meeting » at the headquarters of the Federal Court in Lausanne. The meeting, which takes place this year for the fourth time, subserves the beyond-the-frontiers-going exchange of experiences and ideas of the courts. (...) ».

At this meeting as well Mrs Elisabeth Steiner as Mr Lorenz Meyer as Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf participated. Generally it can be said, that probably all swiss participants at this meeting, also Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, were very keen that my individual complaint would - not - be treated by the ECHR. For Mr Lorenz Meyer and Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, this meeting would have been a very good opportunity, to inform Mrs Steiner discreet about the fact, that one completely would not appreciate, that the ECHR would deal with this complaint.

Maybe this happened this way, maybe not, I don't know. Possibly Mrs Steiner received from many other countries requests, to make sure that this complaint will not be dealt by the ECHR. I don't know.

The substantiation with which Mrs Steiner declared this complaint as inadmissible, though could hardly be more absurd.

If multiple people work together on a complaint, respectively peruse it, bribery could happen, but is rather improbable. A single person, however, can be caused by intimidation, by threat of unpleasant publications, by drug dependence, by gambling addiction, by payment of pleasures, by promising of later occupational prosperity, or simply by paying cash, to do what other persons want, for example to dismiss complaints.

Of course, for Mrs Steiner the presumption of innocence has to obtain.

Is this possible reason the real reason for the dismissal of my complaint ? I don't know.



Möglicher Grund Nummer 4 :

Um in der Schweiz als Richter an ein höheres Gericht gewählt zu werden, ist es ( fast ) zwingend, Mitglied in einer politischen Partei zu sein. In der Schweiz liegt eine unheilvolle Vermischung und Verbindung von Politik und Justiz vor, man bezeichnet dies in der Schweiz als « Filz ». Die politischen Parteien unterstützen Personen dabei als Richter gewählt zu werden und erwarten dann von diesen Richtern dass diese die Gesetze so auslegen, wie es der betreffenden politischen Partei am besten gefällt.
Die Richter des schweizerischen Bundesgerichts werden durch die Mitglieder der Bundesversammlung gewählt und allenfalls wiedergewählt. Solange Bundesrichter sich brav so verhalten wie es der grosse Teil der Bundesversammlung etwa erwartet, erntet man als Bundesrichter Ehre und Ansehen und wird auch wiedergewählt.

Die schweizer Regierung behauptet zwar, dass Völkerrecht in der Schweiz Vorrang vor dem nationalen Recht habe. Das ist aber nicht zutreffend.
In der Schweiz gibt es kein Gericht welches die Kompetenz hat, völkerrechtswidrige Bestimmungen des Bundesrechts ausser Kraft zu setzen, das heisst, es gibt kein ( richtiges ) Verfassungsgericht und kein Völkerechtsgericht. Das schweizer Bundesgericht hat diese Kompetenz nicht und wendet die sogenannte « Schubert-Praxis » an. Einwohnern der Schweiz ist es deshalb nicht möglich, Bestimmungen der Bundesverfasung oder des Völkerrechts auf innerstaatlicher Ebene wirklich durchzusetzen, dementsprechend sind auch Bestimmungen der EMRK in der Schweiz, mit wenigen Ausnahmen, rechtlich nicht durchsetzbar.

Anzunehmenderweise ist die schweizer Regierung sehr stark daran interessiert, dass das Bundesgericht diese « Schubert-Praxis » weiterführen kann, dass die Schweiz sich nur dann an Völkerrecht halten muss wenn dies der schweizer Regierung und den politischen Parteien gerade gefällt, dass die Schweiz auch weiterhin Gesetze in Kraft setzen kann, die dem Völkerrecht, also auch der EMRK, widersprechen können.

Der Beschwerdepunkt Nummer 1 meiner Individual-Beschwerde 4959/08 ist ein Frontal-Angriff auf diese « Schubert-Praxis », bezweckt die Abschaffung dieser « Schubert-Praxis », bezweckt dass Völkerrecht, insbesondere die EMRK, in der Schweiz nicht nur theoretisch, sondern wirklich, Vorrang vor dem nationalen Recht haben soll, bezweckt dass schweizer Bürger zukünftig auch Bestimmungen der schweizer Bundesverfassung auf nationaler Ebene juristisch durchsetzen können.

Wenn der EGMR den Beschwerdepunkt Nummer 1 gutheissen würde, müsste die Schweiz ein richtiges Verfassungsgericht einrichten und sämtliche Bestimmungen der EMRK müssten dann wahrscheinlich als dem nationalen Recht übergeordnet behandelt werden, wären dann auf nationaler Ebene gerichtlich wirklich durchsetzbar. Das ist genau das, was das Ministerkomitee des Europarats mit dem Subsidiaritätsprinzip erreichen will.

Falls der EGMR bezüglich diesem Beschwerdepunkt ein Urteil fällen würde, hätte dieses Urteil Auswirkungen auf die Rechtsprechung vieler Länder, müssten viele Länder ihre Verfassungen und ihre Gesetze ändern. In der Schweiz gehören sicher die Regierung, die Gerichte und mehrere politische Parteien zur Gruppe welche verhindern will, dass diese Beschwerde vom EGMR behandelt wird. Die vollständige Beschwerde 4959/08 kann seit zwei Jahren auf meiner WebSite gelesen werden, diese Beschwerde ist der schweizer Regierung und allen grösseren politischen Parteien der Schweiz also seit langer Zeit bekannt.

Auf meiner Webseite www.trennung-scheidung-kinder.ch kündigte ich zudem an, dass ich die Richter des Bundesgerichts und die Richter des Zürcher Obergerichts für die von ihnen - möglicherweise - begangenen Rechtsmissachtungen in meinen Gerichtsverfahren betreffend Sorgerecht, vor Strafgerichte bringen will.
Dies betrifft also auch die Bundesrichter :
Lorenz Meyer (*1948) , Niccolò Raselli (*1944) und Luca Marazzi (*1955) .

Am 2. Februar 2010 veröffentlichte das Schweizerische Bundesgericht eine Medienmitteilung mit der Korrespondenznummer 11.5.2/14.6.28 , betreffend « Treffen hoher Gerichte am Bundesgericht » . Darin wird mitgeteilt :

« Vom 4. bis 6. Februar 2010 treffen sich die deutschsprachigen Verfassungsgerichte, der Gerichtshof der Europäischen Union und der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte zum sogenannten "Sechser-Treffen" am Sitz des Bundesgerichts in Lausanne. Das Treffen, welches dieses Jahr zum vierten Mal stattfindet, dient dem über die Landesgrenzen hinausgehenden Erfahrungs- und Gedankenaustausch der Gerichte. (...) ».

An diesem Treffen haben sowohl Frau Elisabeth Steiner als auch Herr Lorenz Meyer als auch Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf teilgenommen. Allgemein kann gesagt werden, dass wohl alle schweizer Teilnehmer an diesem Treffen, auch die Bundesrätin Frau Widmer-Schlumpf, sehr daran interessiert waren, dass meine Individualbeschwerde vom EGMR - nicht - behandelt würde. Für Herrn Lorenz Meyer und Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf wäre dieses Treffen doch eine sehr gute Gelegenheit gewesen, Frau Steiner diskret darüber zu informieren, dass man die Behandlung dieser Beschwerde durch den EGMR ganz und gar nicht schätzen würde.

Möglicherweise ist dies so geschehen, möglicherweise nicht, ich weiss es nicht. Möglicherweise hat Frau Steiner aus vielen anderen Ländern Aufforderungen erhalten, dafür zu sorgen, dass diese Beschwerde durch den EGMR nicht behandelt wird. Ich weiss es nicht.

Die Begründung mit welcher Frau Steiner diese Beschwerde als unzulässig bezeichnete, könnte allerdings kaum noch absurder sein.

Wenn mehrere Personen zusammen eine Beschwerde bearbeiten, bzw. prüfen, könnte Bestechung zwar vorkommen, ist aber eher unwahrscheinlich. Eine Einzelperson hingegen kann durch Einschüchterung, durch Androhung von unangenehmen Publikationen, durch Drogenabhängigkeit, durch Spielsucht, durch Bezahlung von Vergnügungen, durch die Inaussichtstellung von späterem beruflichen Erfolg, oder einfach durch Barbezahlung, dazu gebracht werden, das zu tun, was andere Personen wollen, beispielsweise Beschwerden abzuweisen.

Selbstverständlich gilt für die Richterin Frau Steiner die Vermutung der Unschuld.

Ist dieser mögliche Grund der wirkliche Grund für die Abweisung meiner Beschwerde ?. Ich weiss es nicht.


==

Possible reason number 5 :

At the ECHR more then 100'000 complaints are pending. It is understandable that the ECHR is interested in, to finish this complaints with as little effort as possible.

Per 1 June 2010 the treaty « CPHR » was amended, to cause that inadmissible complaints may easier dismissed. It should be noted that the examination of the complaint 4959/08 on admissibility was made - before - this 1 June 2010.
The alleged inadmissibility of my complaint is justified by the judge Mrs Elisabeth Steiner not therewith :
« ... the applicant has not suffered a significant disadvantage » ( CPHR article 35, paragraph 3b ), but : «... that the complaint does not let recognise an appearance of a violation of the guaranteed rights and freedoms in the convention or its additional protocols. »
Mrs Elisabeth Steiner seems not to know, that fathers and mothers, concerning the custody of children, must be treated equally by courts , what means, that courts in all cases wherein one parent refuses a common custody, must execute a single-inspection ( ECHR-Verdict 22028/04 ). She also seems not to know, that the CPHR should protect the right to an efficacious remedy, that the CPHR should protect the right to a fair treatment.
As well from the complaint, as also from the enclosed court-verdicts, it was unproblematic to see for Mrs Steiner, that in the given case such a single-scrutiny by swiss courts was not performed, because such a single-scrutiny persuant to swiss law not exists. Pullout of the verdict of the court of the canton zurich, from 19 July 2007 :
« Because in the concrete case through lack of presupposition of article 133 paragraph 3 Swiss Civil Code a common custody for the child xxx can not be ruled out, the parental custody must coercible assigned to one parent. ».

The paragraph 3 of the article 133 of the Swiss Civil Code is :
« 3 If the parents compounded in an approvable agreement about their shares on the care of the child and the distribution of maintenance, the court leaves, if there's a common application, the parental authority to both parents, if this is compatible with the weal of the child. ».

It is unproblematic to extract from the verdicts of the swiss courts, that the bewailed mother strictly rejected such a common application during the whole lawsuit. The substantiation with which Mrs Steiner declared this complaint as inadmissible, though could hardly be more absurd.

==

At the « Possible reason number 2 » it was deemed as - possibly -, that Mrs Steiner as single-judge advisedly dismisses individual-complaints, which comply all admissibility-criteria, due to different possibly reasons, - by her own will -, so without being asked for it.
In June 2010 I informed the ECHR by a letter, that the dismissal of my complaint in my view was incorrect. Since then there was no reaction from the ECHR.

On 18 February 2010, Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, at that time provost of the Swiss Federal Department of Justice and Police, said in her opening speech at the Interlaken Conference :
« Allow me, from the view of Switzerland, furthermore to elaborate on reform steps which have been discussed much in advance.
Cipher 3 of the Action Plan talks of new procedural rules or practices that regulate access to the court. It's our opinion that we soon should be talking about such possibilities, in particular the implementation of legal charges. So problematic it would be to let abort legitimate complaints, because the complainants cannot raise the money, as unproblematic seems to be the avoidance of clearly inadmissible complaints, which judgements nobody benefit, not even the complainant himself. »

This opinion which Mrs Councillor Widmer-Schlumpf, at that time provost of the Swiss Federal Department of Justice and Police, notified in her opening speech at the Interlaken Conference on 18 February 2010, shows, that some swiss politicians deem it as « normal », that money is the key to it, that a person should have a claim on human rights. This notified opinion and the contrary result of the Interlaken-Conference shows, that in the swiss government there is a legal conception, which is contrary to the targets of the CPHR and the Commitee of Ministers.

In such a situation, it's not anymore a long way, that states which hold such an opinion, - could have asked - their ECHR-judges, to dismiss also admissible complaints, in particular these complaints, which are very uncomfortable for the concerned states, or their neighbor-states.

The ECHR-judge Mrs Elisabeth Steiner has verifiable foregathered with many german-speaking judges and politicians.

Because pursuant to the provisions of the CPHR, there are no legal possibilities against decisions of dismissals of the ECHR, it could be - possible -, that some people could have the opinion, that the illegality of such actions never could be evidenced, hence also never somebody could be penalized.

It would be interesting to know, which official opinion the representative of the member-state Austria at the Interlaken-Conference said to the theme « legal charges ».

==

CPHR Article 6 Right to a fair trial
1. In the determination of his civil rights and obligations (..), everyone is entitled to a fair (...) hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law.

All persons which are living in a member state of the Council of Europe, so have the right that the ECHR, concerning their civil law claims, preconditioned naturally that the admissibility conditions of complaints are in accordance with the provisions of the CPHR, deals their complaints independently, impartially, fairly and within a reasonable time.

The modality how the judge Mrs Steiner dismissed my complaint, respectively how the ECHR dismissed my complaint 4959/08, gives the impression that this particular provision of the CPHR is not heeded by the ECHR, that the selection of those complaints which are dealt, is arbitrary and politically influenced.

Of course, for all named and not named persons the presumption of innocence has to obtain.

Is this possible reason the real reason for the dismissal of my complaint ? I don't know.


Möglicher Grund Nummer 5 :

Beim EGMR sind mehr als 100'000 Beschwerden hängig. Es ist verständlich, dass der EGMR daran interessiert ist, Beschwerden mit möglichst wenig Aufwand zu erledigen um die hohe Anzahl der Beschwerden schnell zu reduzieren.
Per 1. Juni 2010 wurde der Staatsvertrag « EMRK » geändert, um damit zu bewirken dass unzulässige Beschwerden einfacher abgewiesen werden können. Zu beachten ist, dass die Beurteilung der Beschwerde 4959/08 auf Zulässigkeit, - vor - dem 1. Juni 2010 erfolgte.

Begründet wird die angebliche Unzulässigkeit meiner Beschwerde von Richterin Frau Elisabeth Steiner nicht etwa damit, « dass dem Beschwerdeführer kein erheblicher Nachteil entstanden » sei ( EMRK Artikel 35, Absatz 3b ), sondern : « ... dass die Beschwerde keinen Anschein einer Verletzung der in der Konvenzion oder ihren Zusatzprotokollen garantierten Rechte und Freiheiten erkennen lässt. »
Frau Elisabeth Steiner scheint nicht zu wissen, dass Väter und Mütter bezüglich dem Sorgerecht für Kinder, durch Gerichte gleichberechtigt behandelt werden müssen, was bedeutet, dass Gerichte in allen Fällen in denen ein Elternteil eine gemeinsame Sorge verweigert, Einzelfallprüfungen durchführen müssen ( EGMR-Urteil 22028/04 ). Sie scheint auch nicht zu wissen, dass die EMRK das Recht auf wirksame Beschwerde, dass die EMRK das Recht auf ein faires Verfahren schützen soll.
Sowohl aus der Beschwerde als auch den mitgesandten Gerichtsurteilen war für Frau Steiner problemlos ersichtlich, dass im gegebenen Fall eine solche Einzelfallprüfung durch die schweizer Gerichte nicht vorgenommen wurde, da eine solche Einzelfallprüfung gemäss schweizer Gesetz nicht existiert. Auszug aus dem Urteil des zürcher Obergerichts vom 19. Juli 2007 :

« Da im konkreten Fall mangels Vorliegens der Voraussetzungen von Art. 133 Abs. 3 ZGB eine gemein-same elterliche Sorge für das Kind xxx nicht in Betracht kommt, muss die elterliche Sorge zwingend einem Elternteil zugewiesen werden. »

Der Absatz 3 des Artikels 133 des schweizer Zivilgesetzbuchs lautet :
« 3 Haben die Eltern sich in einer genehmigungsfähigen Vereinbarung über ihre Anteile an der Betreuung des Kindes und die Verteilung der Unterhaltskosten verständigt, so belässt das Gericht auf gemeinsamen Antrag beiden Eltern die elterliche Sorge, sofern dies mit dem Kindeswohl vereinbar ist. ».

Den Urteilen der schweizer Gerichte kann problemlos entnommen werden, dass die beklagte Mutter einen solchen Antrag während dem gesamten Prozess strikte ablehnte. Die Begründung mit welcher Frau Steiner diese Beschwerde als unzulässig bezeichnete, könnte deshalb kaum noch absurder sein.

==

Beim « Möglichen Grund Nummer 2 » wurde als - möglich - erachtet, dass Frau Steiner als Einzelrichterin Individual-Beschwerden die alle Zulässigkeits-Anforderungen erfüllen, aufgrund verschiedener möglicher Gründe, vorsätzlich abweist, - von sich aus- , also ohne dazu aufgefordert worden zu sein.
Im Juni 2010 teilte ich dem EGMR schriftlich mit, dass die Abweisung meiner Beschwerde meines Erachtens nicht korrekt erfolgte. Seither erfolgte keine Reakzion des EGMR.

Am 18. Februar 2010 sagte Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf, damals Vorsteherin des Schweizerischen Justiz- und Polizei-departements, in ihrer Eröffnungsrede zur Interlaken-Konferenz :
« Erlauben Sie mir, aus der Sicht der Schweiz noch auf einzelne Reformschritte einzugehen, über die im Vorfeld viel diskutiert worden ist.
Ziff. 3 des Aktionsplans spricht von neuen prozessualen Regeln oder Praktiken, die den Zugang zum Gerichtshof regeln. Wir sind der Meinung, dass wir bald über solche Möglichkeiten sprechen sollten, insbesondere über die Einführung von Gerichtskosten. So problematisch es wäre, berechtigte Beschwerden daran scheitern zu lassen, dass die Beschwerdeführer das Geld nicht aufbringen, so unproblematisch scheint die Vermeidung von klar unzulässigen Beschwerden, deren Beurteilung niemandem etwas nützt, auch nicht dem Beschwerdeführer selbst. »

Diese Meinung welche Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf, damals Vorsteherin des Schweizerischen Justiz- und Polizei-Departements, in ihrer Eröffnungsrede zur Interlaken-Konferenz am 18. Februar 2010 bekanntgab, zeigt, dass einige schweizer Politiker es als « normal » erachten, dass Geld der Schlüssel dazu sei damit eine Person anrecht auf Menschenrechte haben soll. Diese geäusserte Meinung und das anderslautende Resultat der Interlaken-Konferenz zeigen, dass in der schweizer Regierung eine Rechtsauffassung vorhanden ist, welche den Zielen der EMRK und des Ministerkomitees konträr entgegenläuft.

Da ist es kein weiter Weg mehr, dass Staaten welche solche Ansichten vertreten, ihre EGMR-Richter - aufgefordert haben könnten -, auch zulässige Beschwerden abzuweisen, insbesondere diejenigen Beschwerden welche für die betreffenden Staaten, oder deren Nachbar-Staaten, sehr unbequem wären.

Die EGMR-Richterin Frau Elisabeth Steiner ist nachweislich in allen deutsch-sprachigen Ländern mit vielen Richtern und Politikern zusammengetroffen.

Weil gemäss den Bestimmungen der EMRK gegen EGMR-Abweisungsentscheide keine Rekurse möglich sind, wäre es - möglich -, dass einige Personen der Meinung sein könnten, die Rechtswidrigkeit solcher Handlungen könne deshalb nie bewiesen werden, somit könne deshalb auch nie jemand zur Verantwortung gezogen werden.

Es wäre interessant zu wissen, welche offizielle Ansicht der Vertreter oder die Vertreterin des Mitgliedsstaats Österreich an der Interlaken-Konferenz zum Thema « Gerichtskosten » äusserte.

==

EMRK Art. 6 Recht auf ein faires Verfahren
(1) Jede Person hat ein Recht darauf, dass über Streitigkeiten in Bezug auf ihre zivilrechtlichen Ansprüche ( ... ) von einem unabhängigen und unparteiischen, auf Gesetz beruhenden Gericht in einem fairen Verfahren, (... ) innerhalb angemessener Frist verhandelt wird. ...

Alle Personen welche in einem Mitgliedsland des Europarats leben, haben also das Recht, dass der EGMR in Bezug auf ihre zivilrechtlichen Ansprüche, vorausgesetzt natürlich dass die Zulässigkeitsbedingungen für Beschwerden gemäss den Bestimmungen der EMRK eingehalten werden, sich unabhängig, unparteiisch, fair und innerhalb angemessener Frist mit ihren Beschwerden befasst.

Die Vorgehensweise wie die Richterin Frau Steiner, bzw. wie der EGMR meine Beschwerde 4959/08 abwies, erweckt den Eindruck, dass gerade diese Bestimmung der EMRK durch den EGMR nicht beachtet wird, dass die Auswahl derjenigen Beschwerden die behandelt werden, willkürlich und politisch beeinflusst erfolgt.

Selbstverständlich gilt für alle genannten und nicht-genannten Personen die Vermutung der Unschuld.

Ist dieser mögliche Grund der wirkliche Grund für die Abweisung meiner Beschwerde ?. Ich weiss es nicht.

==
==
==



Commentation b)

Kommentierung b)

==

Commitee of Ministers / « Interlaken-Conference »

Ministerkomitee / « Interlaken-Konferenz »

==

On 18 and 19 February 2010 in Interlaken in Switzerland was held a « High Level Conference on the Future of the European Court of Human Rights ». In the Interlaken Declaration is included :

Am 18. und 19. Februar 2010 fand in Interlaken in der Schweiz eine « Hochrangige Konferenz zur Zukunft des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte » statt. In der Interlaken-Erklärung ist enthalten :

==

The Conference reaffirms the commitment of the States Parties to the Convention to the right of individual petition;

Die Konferenz bekräftigt die Verpflichtung der Vertragsstaaten der Konvention, das Recht auf individuelle Klage zu gewähren.

==

The Conference stresses the need for effective measures to reduce the number of clearly inadmissible applications, the need for effective filtering of these applications and the need to find solutions for dealing with repetitive applications;

Die Konferenz betont die Notwendigkeit für wirksame Massnahmen zur Verringerung der Zahl der offensichtlich unzulässigen Beschwerden, die Notwendigkeit für eine wirksame Filterung dieser Beschwerden und die Notwendigkeit, Lösungen für den Umgang mit sich wiederholenden Beschwerden zu finden ;

==

The Conference reaffirms the fundamental importance of the right of individual petition as a cornerstone of the Convention system which guarantees that alleged violations that have not been effectively dealt with by national authorities can be brought before the Court.

Die Konferenz bekräftigt die grundlegende Bedeutung des Rechts auf individuelle Beschwerde als einen Eckpfeiler des Konventions-Systems, welcher garantiert, dass angebliche Verstösse die durch die nazionalen Behörden noch nicht effektiv behandelt worden sind, vor den Gerichtshof gebracht werden können.

==

With regard to access to the Court, the Conference calls upon the Committee of Ministers to consider any additional measure which might contribute to a sound administration of justice and to examine in particular under what conditions new procedural rules or practices could be envisaged, without deterring well-founded applications.

Hinsichtlich dem Zugang zum Gericht, fordert die Konferenz das Ministerkomitee auf, jede weitere Massnahme die zu einer einwandfreien Rechtspflege beitragen könnte zu erwägen und insbesondere zu prüfen, unter welchen Bedingungen neue verfahrensrechtliche Vorschriften oder Verfahren in Betracht gezogen werden könnten, ohne gutbegründete Beschwerden abzuschrecken.

==

The Conference calls upon States Parties and the Court to ensure that comprehensive and objective information is provided to potential applicants on the Convention and the Court’s case-law, in particular on the application procedures and admissibility criteria.

Die Konferenz fordert die Vertragsstaaten und das Gericht auf, sicherzustellen dass potenzielle Beschwerdeführer umfassende und objektive Informazion über die Konvenzion und die Rechtsprechung des Gerichtshofes erhalten, insbesondere über die Beschwerdeverfahren und die Zulässigkeitskriterien.

==

The Conference reiterates the obligation of the States Parties to ensure that the rights and freedoms set forth in the Convention are fully secured at the national level and calls for a strengthening of the principle of subsidiarity;

Die Konferenz bekräftigt die Pflicht der Vertragsstaaten, sicherzustellen dass die in der Konvenzion dargelegten Rechte und Freiheiten, auf nazionaler Ebene in vollem Umfang sichergestellt sind und fordert eine Stärkung des Grundsatzes der Subsidiarität ;

==

In order to implement the Action Plan, the Conference:
calls upon the States Parties, the Committee of Ministers, the Court and the Secretary General to give full effect to the Action Plan;

Um den Akzionsplan umzusetzen :
(1) fordert die Konferenz die Vertragsstaaten, das Ministerkomitee, den Gerichtshof und den Generalsekretär auf, den Akzionsplan voll zu unterstützen ;

==
==

The participants of the Interlaken-Conference ( the conference participants ) had apparently the opinion, that the right of individual complaint guarantees, that alleged violations which were dealt by the national authorities not effectively, could be brought to the Court, respectively would be judged by the chambers.

This opinion of the conference participants is nonfactual.

Admittedly the right of individual complaint is available in switzerland, complaints may be filed to the ECHR. That benefits, however, nothing, if to the ECHR filed complaints, which contain alleged violations, which have not effectively dealt by the national authorities, are not judged, but are simply rejected.


Die Teilnehmer der Interlaken-Konferenz ( die Konferenz-Teilnehmer ) waren anscheinend der Meinung, das Recht auf individuelle Beschwerde, garantiere dass angebliche Verstösse die durch die nazionalen Behörden noch nicht effektiv behandelt worden sind, vor den Gerichtshof gebracht werden können, bzw. von Kammern beurteilt würden.

Diese Ansicht der Konferenz-Teilnehmer ist falsch.

Das Recht auf individuelle Beschwerde ist in der Schweiz zwar vorhanden, Beschwerden darf man beim EGMR einreichen. Das nützt allerdings gar nichts, wenn beim EGMR eingereichte Beschwerden, die angebliche Verstösse enthalten, die durch die nazionalen Behörden noch nicht effektiv behandelt worden sind, gar nicht beurteilt, sondern einfach abgewiesen werden.

==

The conference participants, respectively the members of the Committee of Ministers, respectively the Foreign Ministers of the member states, should take care of it, what the ECHR does effectively. Seemingly the ECHR does something other than the members of the Committee of Ministers believe.

Die Konferenz-Teilnehmer, bzw. die Mitglieder des Ministerkomitees, bzw. die Aussenminister der Vertragsstaaten, sollten sich darum kümmern, was der EGMR effektiv tut. Der EGMR macht anscheinend etwas anderes, als die Mitglieder des Ministerkomitees glauben.

==

The Interlaken-Declaration can be found on my WebSite, also with a translation in the german language.

Die Interlaken-Deklarazion finden Sie auf meiner WebSite, auch mit einer Übersetzung in die deutsche Sprache.

==

On 1 and 2 October 2010, a Conference on « Strengthening subsidiarity : integrating ECHR case-law into national law and judicial practice » took place in Skopje.

Am 1. und 2. Oktober 2010 fand in Skopje eine Konferenz zur « Stärkung der Subsidiarität : Integration der Rechtsprechung des Gerichtshofes in das nationale Recht und die Rechtspraxis » statt.

==

There is a conclusion of Philippe Boillat, Director General of Human Rights and Legal Affairs, which you can get by this Link :
http://www.coe.int/t/dghl/Skopje%20Conference%20-%20Conclusion%20PB%20consolid%C3%A9e_en.pdf

Herr Philippe Boillat, Generaldirektor bezüglich Menschenrechten und rechtlichen Angelegenheiten, verfasste dazu eine Zusammenfassung, die man über diesen Link erhalten kann :

http://www.coe.int/t/dghl/Skopje%20Conference%20-%20Conclusion%20PB%20consolid%C3%A9e_en.pdf

==

In this document, Mr Boillat qualifies the Skopje-Conference as a bridge between the Interlaken-Conference and the future conference in Izmir on 26-27 April 2011.
It can be gathered from this document, that at the Skopje-Conferenz admittedly a lot was spoken, but nothing was concluded.

Herr Boillat bezeichnet in diesem Dokument die Skopje-Konferenz als Brücke zwischen der Interlaken-Konferenz und der zukünftigen Konferenz in Izmir am 26. und 27. April 2011 in der Türkei.
Dieser Zusammenfassung kann entnommen werden, dass an der Skopje-Konferenz zwar viel gesprochen, aber nichts beschlossen wurde.

==


==

On 18 February 2010, Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, at that time provost of the Swiss Federal Department of Justice and Police, said in her opening speech at the Interlaken Conference :
« Allow me, from the view of Switzerland, furthermore to elaborate on reform steps which have been discussed much in advance.
Cipher 3 of the Action Plan talks of new procedural rules or practices that regulate access to the court. It's our opinion that we soon should be talking about such possibilities, in particular the implementation of legal charges. So problematic it would be to let abort legitimate complaints, because the complainants cannot raise the money, as unproblematic seems to be the avoidance of clearly inadmissible complaints, which judgements nobody benefit, not even the complainant himself. »

Obviously the swiss government wants, respectively some political parties of Switzerland want, that the ECHR can make as less as possible verdicts against Switzerland.

The swiss government and the swiss parliament admittedly agreed to the treaty « CPHR » in the year 1974, but they thwart this treaty since 1974 by the « Schubert-Practice », contrary to the principle : « pacta sunt servanda ». It is foreseeable, that the swiss government at the conference in Izmir will be adamant, that the principle of subsidiarity in Switzerland should be applied not for all, but just for these provisions of the CPHR, which the members of the government, respectively the regnant political parties, like. It is foreseeable, that the swiss government also will be adamant, that it lasts severally years in Switzerland, because of the system of government and justice, until Switzerland has accomodated its law, respectively until courts apply new law, after a verdict of the ECHR, that swiss law so still is applied severally years, also if it obviously impinges against the CPHR.

Somebody is naive, if a situation is reckoned wrong because of deficiency of experience. Somebody is stupid, if he let himself overreach, in spite of enough experience. I really don't want to be unfriendly, but the members of the Commitee of Ministers behave stupid, if they believe beyond, that they can effectuate the swiss government and the swiss parliament by friendly words, to ensure that - not just some -, but - all - provisions of the CPHR, should being legally put through in Switzerland.
On the one hand, members of the swiss government publicly punctuate again and again, that it's very important, that Switzerland has the right of co-determination in the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. But at the same time, the swiss government and swiss courts hinder that inhabitants of Switzerland can put through provisions of the CPHR or verdicts of the ECHR. This is mismatching.
I think it's necessary, that member states which behave like Switzerland, should have no right of co-determination in the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, that such countries just get an Observer-Status. Otherwise the Commitee of Ministers can negotiate with Switzerland still the next 20 years, that Switzerland should inaugurate the principle of subsidiarity, – and swiss politicians laugh at the Commitee of Ministers for the next 20 years.


Am 18. Februar 2010 sagte Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf, damals Vorsteherin des Schweizerischen Justiz- und Polizei-departements, in ihrer Eröffnungsrede zur Interlaken-Konferenz :
« Erlauben Sie mir, aus der Sicht der Schweiz noch auf einzelne Reformschritte einzugehen, über die im Vorfeld viel diskutiert worden ist.
Ziff. 3 des Aktionsplans spricht von neuen prozessualen Regeln oder Praktiken, die den Zugang zum Gerichtshof regeln. Wir sind der Meinung, dass wir bald über solche Möglichkeiten sprechen sollten, insbesondere über die Einführung von Gerichtskosten. So problematisch es wäre, berechtigte Beschwerden daran scheitern zu lassen, dass die Beschwerdeführer das Geld nicht aufbringen, so unproblematisch scheint die Vermeidung von klar unzulässigen Beschwerden, deren Beurteilung niemandem etwas nützt, auch nicht dem Beschwerdeführer selbst. »

Offensichtlich will die schweizer Regierung, bzw. wollen einige politische Parteien der Schweiz, dass der EGMR möglichst wenige Urteile gegen die Schweiz sprechen kann.

Die schweizer Regierung und das schweizer Parlament haben dem Staatsvertrag « EMRK » zwar im Jahr 1974 zugestimmt, hintertreiben diesen Staatsvertrag aber seit 1974 mittels der « Schubert-Praxis », entgegen dem Grundsatz : « pacta sunt servanda ». Es ist voraussehbar, dass die schweizer Regierung an der Konferenz in Izmir darauf bestehen wird, dass in der Schweiz das Subsidiaritätsprinzip nicht für alle, sondern nur für diejenigen Bestimmungen der EMRK angewendet werden soll, die den Mitgliedern der schweizer Regierung, bzw. den regierenden politischen Parteien, passen. Die Schweiz wird absehbar auch darauf bestehen, dass es in der Schweiz, aufgrund des Regierungs- und Justiz- Systems, viele Jahre dauert, bis die Schweiz nach einem Urteil des EGMR ihr Gesetz angepasst hat, bzw. bis Gerichte neues Recht sprechen, dass schweizerisches Gesetz also noch mehrere Jahre angewendet wird, auch wenn es offensichtlich gegen die EMRK verstösst.

Naiv ist, wer eine Situazion aus Mangel an Erfahrung falsch einschätzt. Dumm ist, wer sich trotz Erfahrung übervorteilen lässt. Ich will wirklich nicht unhöflich sein, aber die Mitglieder des Ministerkomitees verhalten sich dumm, wenn sie weiterhin glauben, dass sie die schweizer Regierung und das schweizer Parlament mit freundlichen Worten dazu bewegen können, dafür zu sorgen dass - nicht nur einige -, sondern - alle - Bestimmungen der EMRK in der Schweiz rechtlich wirklich durchsetzbar sein sollen.
Einerseits betonen Mitglieder der schweizer Regierung öffentlich immer wieder, dass es sehr wichtig sei, dass die Schweiz in der parlamentarischen Versammlung des Europarats mitbestimmen kann. Aber gleichzeitig verhindern die schweizer Regierung und die schweizer Gerichte dass Einwohner der Schweiz Bestimmungen der EMRK oder Urteile des EGMR durchsetzen können. Das passt nicht zusammen.
Ich denke es ist notwendig, dass Mitgliedsländer die sich wie die Schweiz verhalten, kein Recht haben sollen in der parlamentarischen Versammlung des Europarats mitzubestimmen, dass solche Länder nur einen Beobachter-Status erhalten. Ansonsten kann das Ministerkomitee mit der Schweiz in 20 Jahren noch darüber verhandeln, dass die Schweiz das Subsidiaritätsprinzip einführen solle, – und schweizer Politiker lachen die nächsten 20 Jahre über das Ministerkomitee.

==

On 18 February 2010, Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, at that time provost of the Swiss Federal Department of Justice and Police, said in her opening speech at the Interlaken Conference :
« It's our opinion that we soon should be talking about such possibilities, in particular the implementation of legal charges. So problematic it would be to let abort legitimate complaints, because the complainants cannot raise the money, as unproblematic seems to be the avoidance of clearly inadmissible complaints, which judgements nobody benefit, not even the complainant himself. »

At the ECHR about 100'000 complaints are pending. Does the ECHR, and do members of the Commitee of Ministers, have the opinion, it admittedly would be « problematic » to let abort legitimate complaints by single-judges, but such procedure would be the most unproblematic way to reduce the large amount of complaints ?. Would such opinions be compatible with the rules of law ?. Did members of the Commitee of Ministers invite the ECHR to proceed this way ?


Am 18. Februar 2010 sagte Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf, damals Vorsteherin des Schweizerischen Justiz- und Polizei-departements, in ihrer Eröffnungsrede zur Interlaken-Konferenz :
« Wir sind der Meinung, dass wir bald über solche Möglichkeiten sprechen sollten, insbesondere über die Einführung von Gerichtskosten. So problematisch es wäre, berechtigte Beschwerden daran scheitern zu lassen, dass die Beschwerdeführer das Geld nicht aufbringen, so unproblematisch scheint die Vermeidung von klar unzulässigen Beschwerden, deren Beurteilung niemandem etwas nützt, auch nicht dem Beschwerdeführer selbst. »

Beim EGMR sind etwa 100'000 Beschwerden hängig. Hat man beim EGMR und haben Mitglieder des Ministerkomitees die Meinung, es sei zwar « problematisch » berechtigte Beschwerden durch Einzelrichter abweisen zu lassen, aber solches Vorgehen sei das unproblematischste um die hohe Anzahl der Beschwerden schnell zu reduzieren ?. Wären solche Meinungen vereinbar mit dem, was man als « rechtsstaatliches Vorgehen » bezeichnet ?. Haben Mitglieder des Ministerkomitees den EGMR aufgefordert, in solcher Weise vorzugehen ?.

==

There are affairs, regarding these, one can not make excuses that « one has not the competence to do something ». If the dismissal of this complaint will not be investigated, if the procedure of the judge Mrs Steiner will not be investigated, it's obvious that the Commitee of Ministers ( silently ) agrees with this behaviour of the ECHR.

Es gibt Angelegenheiten, bezüglich derer man sich nicht herausreden kann, « man habe nicht die Kompetenz etwas zu tun ». Sollte die Abweisung dieser Beschwerde nicht untersucht werden, sollte das Verhalten der Richterin Frau Steiner nicht untersucht werden, ist offensichtlich, dass das Ministerkomitee mit dieser Vorgehensweise des EGMR ( stillschweigend ) einverstanden ist.

Commentation c)

Kommentierung c)

==

Financial loss :

The dismissal of my complaint by the ECHR does not only concern the legal level, but also attaches to me a financial loss of many thousands euros.
The admissibility criteria for ECHR-complaints require, that all national courts must have dealt with the matter. These court procedures also must be performed if the chances of success on the national level are almost zero. To fulfil these admissibility criteria, I had to perform court procedures at the cantonal court and at the Federal Court, these court procedures are expensive. At least for these expenses, I would have obtained compensation if the complaint number 3 had been handled by the ECHR.


Finanzieller Schaden :

Die Abweisung meiner Beschwerde durch den EGMR betrifft nicht nur die juristische Ebene, sondern fügt mir auch einen finanziellen Schaden von vielen tausend Euro zu.
Die Zulässigkeitskriterien für EGMR-Beschwerden schreiben vor, dass alle nazionalen Gerichtsinstanzen sich mit der Sache befasst haben müssen. Diese Gerichtsverfahren müssen auch dann geführt werden, wenn die Erfolgsaussichten auf nazionaler Ebene annähernd Null sind. Um diese Zulässigkeitskriterien zu erfüllen, musste ich also die Gerichtsverfahren beim kantonalen Gericht und beim Bundesgericht führen, diese Verfahren sind teuer. Mindestens für diese Unkosten hätte ich eine Entschädigung erhalten wenn der Beschwerdepunkt Nummer 3 vom EGMR behandelt worden wäre.

==


Commentation d)

Kommentierung d)

==

Very much CPHR-unlawful denials of custody in Switzerland per year :

Sehr viele EMRK-widrige Sorgerechtsentzüge in der Schweiz pro Jahr :

==

Divorced marriages in Switzerland per year

Source:
Swiss Federal Office of Statistics
http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html
Document je-d-01.02.02.02.03.03.xls

Total : Number of divorces
W u c : Divorced marriages with underage children
No u c : Divorced marriages without underage children

Year      Total    W u c    No u c

2000    10'511    4'813     5'698
2001    15'778    7'233     8'545
2002    16'363    7'533     8'830
2003    16'799    7'678     9'121
2004    17'949    8'201     9'748
2005    21'332    9'957   11'375
2006    20'981    9'828   11'153
2007    19'882    8'960   10'922
2008    19'613    8'790   10'823
2009    19'321    8'513   10'808

         178'529   81'506   97'023 < Sums, real

2010    19'000     8'600   10'800 < Estimated values for 2010

         197'529   90'106  107'823 < Sums, estimated values


Geschiedene Ehen in der Schweiz pro Jahr

Quelle :
Schweizer Bundesamt für Statistik
http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html
Dokument je-d-01.02.02.02.03.03.xls

Gesamt : Anzahl aller Ehescheidungen
Mit u. K. : Geschiedene Ehen mit unmündigen Kindern
Ohne u. K. : Geschiedene Ehen ohne unmündige Kinder


Jahr    Gesamt  Mit u. K. Ohne u. K.

2000    10'511    4'813     5'698
2001    15'778    7'233     8'545
2002    16'363    7'533     8'830
2003    16'799    7'678     9'121
2004    17'949    8'201     9'748
2005    21'332    9'957   11'375
2006    20'981    9'828   11'153
2007    19'882    8'960   10'922
2008    19'613    8'790   10'823
2009    19'321    8'513   10'808

         178'529  81'506   97'023 < Summen, real

2010    19'000    8'600   10'800 < Geschätzte Werte für das Jahr 2010

         197'529  90'106  107'823 < Summen , geschätzte Werte

==

Percentage values of proration of custody

Calculated from the figures of the Swiss Federal Office of Statistics
http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html
Document je-d-01.02.02.02.03.03.xls

Com : % Common custody
Mother : % Custody prorated to the mother
Father : % Custody prorated to the father
Other : % Custody prorated to other people

Year    Com  Mother Father Other

2000    14.6    78.5    6.4    0.4
2001    23.5    70.4    5.6    0.5
2002    26.6    66.6    6.5    0.4
2003    25.8    68.1    5.7    0.3
2004    29.2    65.2    5.4    0.2
2005    27.4    66.6    5.7    0.3
2006    29.0    64.7    6.0    0.4
2007    34.0    60.4    5.1    0.5
2008    36.3    58.4    4.8    0.6
2009    39.4    55.9    4.4    0.2
2010


Prozentzahlen der Sorgerechtszuteilungen

Berechnet aus den Zahlen des schweizer Bundesamts für Statistik
http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html
Dokument je-d-01.02.02.02.03.03.xls

Gem. : % Gemeinsames Sorgerecht
Mutter : % Zuteilung an die Mutter
Vater : % Zuteilung an den Vater
And. : % Zuteilung an andere Personen


Jahr    Gem.  Mutter  Vater  And.

2000    14.6    78.5    6.4    0.4
2001    23.5    70.4    5.6    0.5
2002    26.6    66.6    6.5    0.4
2003    25.8    68.1    5.7    0.3
2004    29.2    65.2    5.4    0.2
2005    27.4    66.6    5.7    0.3
2006    29.0    64.7    6.0    0.4
2007    34.0    60.4    5.1    0.5
2008    36.3    58.4    4.8    0.6
2009    39.4    55.9    4.4    0.2
2010

==

Underage children affected by divorce

Source:
Swiss Federal Office of Statistics
http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html
Document je-d-01.02.02.02.03.03.xls

Year    Amount

2000     8'117
2001   12'167
2002   12'716
2003   12'840
2004   13'690
2005   16'369
2006   16'154
2007   14'651
2008   14'141
2009   13'789

        134'634 < Sums, real

2010   13'500 < Estimated values for 2010

        148'134 < Sum, estimated value


Von Scheidung betroffene unmündige Kinder

Quelle :
Schweizer Bundesamt für Statistik
http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html
Dokument je-d-01.02.02.02.03.03.xls

Jahr     Anzahl

2000     8'117
2001   12'167
2002   12'716
2003   12'840
2004   13'690
2005   16'369
2006   16'154
2007   14'651
2008   14'141
2009   13'789

        134'634 < Summe, real

2010   13'500 < Geschätzter Wert für das Jahr 2010

        148'134 < Summe, geschätzter Wert

==

Affected children per divorced marriage

These figures were calculated.

Year   Count

2000   1.69
2001   1.68
2002   1.69
2003   1.67
2004   1.67
2005   1.64
2006   1.64
2007   1.64
2008   1.61
2009   1.62
2010


Betroffene Kinder pro geschiedene Ehe

Diese Zahlen wurden berechnet.

Jahr   Anzahl

2000   1.69
2001   1.68
2002   1.69
2003   1.67
2004   1.67
2005   1.64
2006   1.64
2007   1.64
2008   1.61
2009   1.62
2010

==

Target / actual - comparison with the assumption :
Common custody in 80% of all divorces.

Fathers : Number of fathers who additionally should be authorised for custody.
Children : Number of children to which their fathers additionally should be authorised for custody.
(80% - % Common custody).

Year  Fathers Children

2000   3'145   5'305
2001   4'086   6'873
2002   4'025   6'794
2003   4'158   6'953
2004   4'166   6'954
2005   5'236   8'608
2006   5'016   8'245
2007   4'122   6'740
2008   3'839   6'176
2009   3'456   5'736

2010   3'200   5'400 < Estimated values for 2010

        44'448 73'783 < Sums, estimated values


Soll / Ist - Vergleich mit der Annahme :
Gemeinsames Sorgerecht in 80% aller Scheidungen.

Väter : Anzahl der Väter welche zusätzlich sorgeberechtigt sein sollten.
Kinder : Anzahl der Kinder bezüglich denen die Väter zusätzlich sorgeberechtigt sein sollten.
( 80% - % Gemeins. Sorgerecht ).

Jahr    Väter  Kinder

2000   3'145   5'305
2001   4'086   6'873
2002   4'025   6'794
2003   4'158   6'953
2004   4'166   6'954
2005   5'236   8'608
2006   5'016   8'245
2007   4'122   6'740
2008   3'839   6'176
2009   3'456   5'736

2010   3'200   5'400 < Geschätzte Werte für das Jahr 2010

        44'448 73'783 < Summen, geschätzte Werte

==

If in the divorce law, which came into force in the year 2000, as arrogated by international law ( Article 23 Paragraph 4 of the UN-Covenant-2, Article 18 of the Convention on the Rights of the Child respectively the UN-CRC ) and required by the Swiss Federal Constitution ( Article 8 : Equal rights for men and women « above all in the family » ), the common custody in divorce-cases would have become the general rule and sole custody the exception, and if since the year 2000 at divorces, suppositionally, in assuming an average of 80% of all cases the common custody would have been prorated, – until the end of the year 2010, additionally to the hitherto fathers which are authorised for custody via the common custody ( by an agreement under paragraph 3 of Article 133 Civil Code ), about 44,500 fathers - more - would be authorised for custody, about 73,800 children - more - would have fathers which would have authority of custody and, above all, would be authorised for nurture.


Wäre im Scheidungsrecht, welches im Jahr 2000 in Kraft trat, wie völkerrechtlich ( Artikel 23 Absatz 4 des UNO-Pakts-2, Artikel 18 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes bzw. der UN-KRK ) und durch die schweizer Bundesverfassung gefordert ( Artikel 8 : Gleichberechtigung von Mann und Frau « vor allem in der Familie » ), das gemeinsame Sorgerecht bei Ehescheidungen der Regelfall und das alleinige Sorgerecht die Ausnahme geworden, und wäre seit dem Jahr 2000 bei Ehescheidungen in, angenommen, durchschnittlich 80 % aller Fälle das gemeinsame Sorgerecht verfügt worden, – wären dadurch ende 2010 zusätzlich zu den bisher via das gemeinsame Sorgerecht ( durch eine Vereinbarung gemäss Absatz 3 des Artikels 133 ZGB ) sorgeberechtigten Vätern, etwa 44'500 Väter - mehr - Sorgeberechtigt, hätten zusätzlich etwa 73'800 Kinder - mehr -, einen Vater der Sorge- und vorallem Erziehungsberechtigt wäre.

==

The treaty « Convention on the Rights of the Child » respecively the UN-Convention on the Rights of the Child ( UN-CRC ), came into force in March 1997 in Switzerland. Already on 29 June 1994 the Federal Council consigned its « Message concerning the accession of Switzerland to the Convention on the Rights of the Child of 1989 » to the parliament. Therefore temporally it surely would have been possible, to put in force a new law for divorce-cases on the 1 January of 1998, which would have been conform to international law. Taking this into account, the number of fathers whose custodies were deprived against international law since 1998, is probably closer to 50,000 .


Der Staatsvertrag « Übereinkommen über die Rechte des Kindes », bzw. die UN-Kinderrechts-Konvenzion ( UN-KRK ), trat im März 1997 in der Schweiz in Kraft. Bereits am 29. Juni 1994 übergab der Bundesrat dem Parlament seine « Botschaft betreffend den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen von 1989 über die Rechte des Kindes ». Es wäre zeitlich also sehr wohl möglich gewesen, ein neues - völkerrechtskonformes - Scheidungsrecht bereits auf den 1. Januar 1998 in Kraft zu setzen. Berücksichtigt man dies, liegt die Anzahl der Väter denen ihr Sorgerecht seit 1998 völkerrechtswidrig entzogen wurde, wohl eher bei 50'000 .

==

Every year in Switzerland the custodies of about 3,000 to 3,500 more fathers are deprived. Much of these cases would require single-case-scrutinies concerning the proration of the custody, pursuant to the verdict « Zaunegger against Germany » of the ECHR. It should be checked, if the proration of a common custody also against the volition of one parent ( mostly the mother ), would be more in accordance with the weal of the child than a sole custody. But such single-case-scrutinies don't exist in the swiss law, accordingly such single-case-scrutinies are not executed. The non-execution of such single-case-scrutinies by swiss courts is adverse to the CPHR and obviously also is adverse to the article 23 paragraph 4 of the UN-Covenant-2 . By this procedure of swiss courts, each year some thousands of children are affected.


Jährlich werden in der Schweiz etwa 3'000 bis 3'500 weiteren Vätern deren Sorgerechte entzogen. In vielen dieser Fälle müssten gemäss dem EGMR-Urteil « Zaunegger gegen Deutschland » betreffend der Zuteilung des Sorgerechts Einzelfallprüfungen erfolgen. Es müsste geprüft werden, ob die Anordnung eines gemeinsamen Sorgerechts auch entgegen dem Willen eines Elternteils ( meistens der Mutter ), dem Wohl des Kindes mehr entsprechen würde als ein alleiniges Sorgerecht. Solche Einzelfallprüfungen existieren im schweizer Gesetz aber nicht, dementsprechend werden solche Einzelfallprüfungen auch nicht durchgeführt. Die Nicht-Vornahme solcher Einzelfallprüfungen durch schweizer Gerichte ist EMRK-widrig und widerspricht offensichtlich auch Artikel 23 Absatz 4 des UNO-Pakts-2. Von diesem Vorgehen schweizer Gerichte sind jährlich mehrere tausend Kinder betroffen.


==
==

Der Absatz 1 des Artikels 18 des « Übereinkommens über die Rechte des Kindes » ( UN-KRK ) lautet :

(1) Die Vertragsstaaten bemühen sich nach besten Kräften, die Anerkennung des Grundsatzes sicherzustellen, dass beide Elternteile gemeinsam für die Erziehung und Entwicklung des Kindes verantwortlich sind. Für die Erziehung und Entwicklung des Kindes sind in erster Linie die Eltern oder gegebenenfalls der Vormund verantwortlich. Dabei ist das Wohl des Kindes ihr Grundanliegen.

Paragraph 1 of the article 18 of the « Convention on the Rights of the Child » ( CRC ) is :

1. States Parties shall use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. Parents or, as the case may be, legal guardians, have the primary responsibility for the upbringing and development of the child. The best interests of the child will be their basic concern.

==

Am 29. Juni 1994 übergab der Bundesrat dem Parlament seine « Botschaft betreffend den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen von 1989 über die Rechte des Kindes ». Darin ist bezüglich dem Artikel 18 der UN-KRK, auf der Seite 43 enthalten : « Zweifellos ist weder aus dem Text noch aus der Entstehungsgeschichte ein Automatismus gemeinsamer elterlicher Verantwortung auch für unverheiratete oder geschiedene Eltern abzuleiten 163) – unabhängig etwa von der tatsächlichen Übernahme elterlicher Pflichten. Eine solcher Automatismus wäre auch weltfremd, nicht nur in der Schweiz, sondern wohl auch in den meisten Vertragsstaaten des Übereinkommens. ».

On 29 June 1994 the Swiss Federal Council consigned its « Message concerning the accedence of Switzerland to the Convention of 1989 on the Right of the Child ». Therein concerning the article 18 of the CRC, is written on the page 43 :
« Undoubtful neither from the text nor of the history of origins is to deduce an automatism of common parental responsibility also for unmarried or divorced parents 163) – independently about the actual takeover of parental obligations. Such an automatism also would be unworldly, not just in Switzerland, but arguably also in the most member-states of the convention. »

==

Das Dokument « Botschaft betreffend den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen von 1989 über die Rechte des Kindes » ist zu finden über : http://www.admin.ch/ch/d/ff/index.html , In Bundesblatt , Jahr 1994 , Band 5 , Heft 43 , Geschäftsnummer 94.064 , Datum 25.10.1994. ( 98 Seiten, PDF 5.4 MB. ), in deutscher Sprache.

The document « Message concerning the accedence of Switzerland to the Convention of 1989 on the Right of the Child » can be found by : http://www.admin.ch/ch/d/ff/index.html , in « Bundesblatt » , Year 1994 , « Band 5 » , « Heft 43 » , Number 94.064 , Date 25 October 1994. ( 98 pages , PDF 5.4 MB ), in german language.

==

Amtierende Bundesräte in den Jahren 1992, 1993, 1994, 1995 :

Incumbent members of the Swiss Federal Council in the years 1992, 1993, 1994, 1995 :

1983 – 1998 : Delamuraz, Jean-Pascal
1983 – 1995 : Stich, Otto
1986 – 1999 : Koller, Arnold
1986 – 1999 : Cotti, Flavio
1987 – 2000 : Ogi, Adolf
1989 – 2003 : Villiger, Kaspar
1993 – 2002 : Dreifuss, Ruth

==

In einem Bundesgerichtsentscheid ( 5C.11/2006 ) vom 9. Februar 2007 haben die drei Bundesrichter Raselli, Meyer und Marazzi folgendes bekanngegeben :
«
3.3 Der Berufungskläger macht in diesem Zusammenhang überdies eine Verletzung von Art. 18 UN-KRK geltend, ohne genau zu umschreiben, was er sich davon verspricht.
(...)
Die Botschaft des Bundesrats zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes (BBl 1994 V S. 1 ff., S. 43) weist darauf hin, dass weder aus dem Text noch aus der Entstehungsgeschichte von Art. 18 UN-KRK ein Automatismus gemeinsamer elterlicher Verantwortung auch für unverheiratete oder geschiedene Eltern abzuleiten sei. »


In a verdict ( 5C.11/2006 ) of 9 February 2007, the three judges of the Federal Council, Raselli, Meyer and Marazzi notified the following :
«
3.3 The appellant moreover asserts a claim about a violation of article 18 CRC, without exactly to circumscribe, what he expects.
(...)
The message of the Federal Council to the Convention on the Right of the Child ( BBl 1994 V S. 1 ff., Page 43 ) indicates, that neither from the text nor of the history of origins of article 18 CRC is to deduce an automatism of common parental responsibility also for unmarried or divorced parents.
»

==

Urteile des schweizer Bundesgerichts können mittels dieser Adresse gefunden werden :

Verdicts of the Swiss Federal Court can be found by this address :

http://www.bger.ch/index/juridiction/jurisdiction-inherit-template/jurisdiction-recht.htm


==
==

International politicians criticise the actions of the russian court in the case of Mikhail Khodorkovsky. These politicians should also take a closer look, what the ECHR makes.

CPHR Article 6 Right to a fair trial
1. In the determination of his civil rights and obligations (..), everyone is entitled to a fair (...) hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law.

All persons which are living in a member state of the Council of Europe, so have the right that the ECHR, concerning their civil law claims, preconditioned naturally that the admissibility conditions of complaints are in accordance with the provisions of the CPHR, deals their complaints independently, impartially, fairly and within a reasonable time.

It gives the impression that this particular provision of the CPHR is not heeded by the ECHR, that complaints noway are treated fairly by the ECHR, that the ECHR noway is impartial, that the selection of those complaints which are dealt, is arbitrary and politically influenced. A court who violates its own legal basis, certainly can not claim to be a guarantor for rule of law.

In cases where human lifes are immediate threatened, the ECHR reacts quickly and clearly, that is good so. But in other cases , it seems that at the ECHR, one is very attentive, to tread on the feets ( toes ) of the ( german-speaking ? ) member states of the Council of Europe just very suave. Some decisions which notwithstanding will effect important changes in the legal systems of the member countries, such as the custody decision « Zaunegger against Germany » ( 22028/04, 3.12.2009 ), or the crucifix decision « Lautsi against Italy » ( 30814/06, 3.11.2009 ), probably are just accidental products, which - possibly - could not be avoided by responsible persons at the ECHR, because at that time there were no single judges.


Internazional kritisieren Politiker das Vorgehen des russischen Gerichts im Fall Michail Chodorkowski. Diese Politiker sollten auch mal genauer hinsehen, was der EGMR macht.

EMRK Art. 6 Recht auf ein faires Verfahren
(1) Jede Person hat ein Recht darauf, dass über Streitigkeiten in Bezug auf ihre zivilrechtlichen Ansprüche ( ... ) von einem unabhängigen und unparteiischen, auf Gesetz beruhenden Gericht in einem fairen Verfahren, (... ) innerhalb angemessener Frist verhandelt wird. ...

Alle Personen welche in einem Mitgliedsland des Europarats leben, haben also das Recht, dass der EG-MR in Bezug auf ihre zivilrechtlichen Ansprüche, vorausgesetzt natürlich dass die Zulässigkeitsbedingungen für Beschwerden gemäss den Bestimmungen der EMRK eingehalten werden, sich unabhängig, unparteiisch, fair und innerhalb angemessener Frist mit ihren Beschwerden befasst.

Es erweckt den Eindruck, dass gerade diese Bestimmung der EMRK durch den EGMR nicht beachtet wird, dass beim EGMR Beschwerden keineswegs fair behandelt werden, dass der EGMR keineswegs unparteiisch ist, dass die Auswahl derjenigen Beschwerden die behandelt werden, willkürlich und politisch beeinflusst erfolgt. Ein Gerichtshof, der die eigene gesetzliche Grundlage missachtet, kann sicher keinen Anspruch darauf erheben, Garant für Rechtsstaatlichkeit zu sein.

In Fällen bei denen Menschenleben unmittelbar bedroht sind, reagiert der EGMR schnell und deutlich, das ist gut so. In anderen Fällen scheint man beim EGMR aber sehr darauf bedacht zu sein, den ( deutsch-sprachigen ? ) Mitgliedsländern des Europarats möglichst nur ganz sanft auf die Zehen zu treten. Einzelne Urteile welche dennoch wichtige Änderungen in den Rechtssystemen der Mitgliedsländer bewirken werden, beispielsweise der Sorgerechts-Entscheid « Zaunegger gegen Deutschland » , ( 22028/04, 3. 12. 2009 ), oder der Kruzifix-Entscheid « Lautsi gegen Italien » ( 30814/06, 3. 11. 2009 ) sind wohl eher unbeabsichtigte Zufallsprodukte, welche - möglicherweise - durch verantwortliche Personen beim EGMR noch nicht vermieden werden konnten weil es damals noch keine Einzelrichter gab.

==

There is very little inducement for the swiss government and the swiss parliamentarians to generate ECHR-conform laws or to amend non-ECHR-conform laws :
After coming into force of a swiss law, which impinges purposely against provisions of the CPHR and which is protected at national level by courts by usage of the « Schubert-practice », it takes many years before the ECHR receives a complaint concerning a regarding legal case, if this ever happens, swiss courts strive very much, as one can see in the verdicts of the swiss courts concerning this case, to prevent complaints to the ECHR by purposely misleading statements.
For example, in my divorce proceedings, the Court of the Canton of Zurich has written, in the judgement LC060073 in the year 2007 : « In summary consequently is to conclude, that Article 5 and 18 CRC are not directly applicable and therefore therefrom no statutory basis for a regulation of joint parental authority can be deduced. The same is true with the provisions, cited by the complainant, of the CPHR and the Federal Constitution, from which can be concluded no direct claim and which also have no direct connection with the regulation of parental rights in cases of divorce. ». The verdict « Zaunegger against Germany » of the ECHR of December 2009 though showed, that this allegation of the court of the Canton of Zurich had nothing to do with the reality. Assumingly the purpose of this allegation was to hinder the individual complaint which I announced at the start of the suit at law.
If the ECHR does not reject such a complaint and really speaks a verdict, the legal proceeding at the ECHR takes several years. Then it takes about two more years, until the Swiss Federal Council concluded a legislative reform and the parliament could deal with it. Until the parliament deals with it, it takes another year. After the Swiss Federal Parliament debated it, maybe even a referendum is necessary, which again takes about 1 ½ years. Hence after a verdict of the ECHR, in Switzerland it takes m a n y years until a law which impinges against the CPHR would be amended.
Viewed in total, a law which was put into force by the Swiss Parliament and which impinges against the CPHR, remains for sure about 10 years in force, until it, possibly, would have to be replaced.


Für die schweizer Regierung und die schweizer Parlamentarier besteht sehr wenig Anreiz, EMRK-konforme Gesetze zu generieren oder nicht-EMRK-konforme Gesetze zu ändern :
Nach Inkrafttreten eines schweizerischen Gesetzes, welches vorsätzlich gegen Bestimmungen der EMRK verstösst und welches auf nazionaler Ebene durch die Gerichte mittels der « Schubert-Praxis » geschützt wird, dauert es viele Jahre, bis der EGMR bezüglich einem solchen Rechtsfall eine Beschwerde erhält, falls dies denn überhaupt jemals geschieht, schweizer Gerichte bemühen sich ja sehr, wie man den Urteilen der schweizer Gerichte in diesem Fall entnehmen kann, Beschwerden an den EGMR durch vorsätzlich irreführende Behauptungen möglichst zu verhindern.
Beispielsweise erklärte das Obergericht des Kantons Zürich in meinem Scheidungsverfahren in seinem Urteil LC060073 im Jahr 2007 : « Zusammenfassend ist somit festzuhalten, dass Art. 5 und 18 CRC nicht direkt anwendbar sind und sich somit daraus keine gesetzliche Grundlage für die Anordnung der gemeinsamen elterlichen Sorge ableiten lässt. Ebenso verhält es sich mit den vom Beschwerdeführer zitierten Bestimmungen der EMRK sowie der Bundesverfassung, aus welchen sich kein direkter Anspruch ableiten lässt und welche auch keinen direkten Zusammenhang mit der Regelung der Elternrechte im Falle einer Scheidung aufweisen. ». Das Urteil « Zaunegger gegen Deutschland» des EGMR vom Dezember 2009 zeigte dann allerdings, dass diese Behauptung des Obergerichts mit der Wirklichkeit nicht zu tun hatte. Der Zweck dieser Argumentazion war anzunehmenderweise, die von mir bereits bei Prozessbeginn angekündigte Individualbeschwerde zu verhindern.
Falls der EGMR eine solche Beschwerde nicht abweist und wirklich ein Urteil spricht, dauert das Verfahren beim EGMR mehrere Jahre. Dann dauert es weitere etwa 2 Jahre, bis der schweizer Bundesrat eine Gesetzesreform beschlossen hat und sich das Parlament damit befassen könnte. Bis sich das Parlament damit befasst, dauert es wieder ein Jahr. Nachdem sich das schweizerische Bundes-Parlament damit befasste ist dann möglicherweise auch noch eine Volksabstimmung nötig, was wieder etwa 1 ½ Jahre dauert. Somit dauert es nach einem EGMR-Entscheid, in der Schweiz v i e l e Jahre bis ein EMRK-widriges Gesetz geändert wäre.
Insgesamt betrachtet, bleibt ein vom schweizer Parlament beschlossenes EMRK-widriges Gesetz also sicher etwa 10 Jahre in Kraft, bis es, allenfalls, ersetzt werden müsste.

==

Under these circumstances, many swiss politicians though are not interested, if laws will be put in force which impinge against the CPHR, because these politicians think more at the next election than the welfare of the commonality.
In particular, the leadership-elites of the major swiss political parties, first think at the short-term success of their party and at their personal success, but not at it, that the each own party represents just the views of about 15 to 25% of the total population, that the each party imposes its meanings so to the other about 75 to 85% of the population.

Unter diesen Umständen interessiert es viele schweizer Politiker doch nicht, ob Gesetze in Kraft gesetzt werden die der EMRK widersprechen, weil diese Politiker eher an die nächste Wahl denken als an das Wohl des Volkes. Insbesondere die Führungs-Eliten der grösseren schweizerischen politischen Parteien, denken zuerst an den kurzfristigen Erfolg ihrer Partei und an ihren persönlichen Erfolg, aber nicht daran, dass die eigene Partei nur jeweils die Ansichten von etwa 15 bis 25 % der gesamten Bevölkerung vertritt, die jeweilige Partei ihre Ansichten also den anderen etwa 75 bis 85 % der Bevölkerung aufzwingt.


==
==

On 19 January 2010 the swiss « Aargauer Zeitung » ( http://www.aargauerzeitung.ch ) published an article « New chance for fathers », with respect to the ECHR-verdict « Zaunegger against Germany ». It was reported :
«
For Felix Schöbi of the Federal Office of Justice ( BJ ) the verdict means a repudiation of the primacy of the mother regarding custody: « Father and mother must be treated equally with regard to the child without any ifs and buts.». If Switzerland don't want to impinge against the European Convention on Human Rights (CPHR), also it must arrange its rule of custody conform to the CPHR.
»


Am 19. Januar 2010 veröffentlichte die schweizer « Aargauer Zeitung » ( http://www.aargauerzeitung.ch ) einen Artikel « Neue Chance für Väter», bezüglich dem EGMR-Urteil « Zaunegger gegen Deutschland ». Darin wurde mitgeteilt :
«
Für Felix Schöbi vom Bundesamt für Justiz (BJ) bedeutet das Urteil eine Absage an den Vorrang der Mutter bezüglich Sorgerecht: « Vater und Mutter müssen mit Blick auf das Kind ohne Wenn und Aber gleich behandelt werden. ». Will die Schweiz nicht gegen die Europäische Menschenrechtskonvention (EMRK) verstossen, muss also auch sie ihre Sorgerechtsregelung EMRK-konform ausgestalten.
»

==

The current swiss rule of custody at divorces was put in force on 1 January 2000. Because of much criticisms on this law, a reform of the swiss divorce law has already been initiated, before the ECHR published the verdict « Zaunegger against Germany » on 3 December 2009.

In the letter dated 12 March 2010 which I received from the former provost of the Federal Department of Justice and Police, Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, it was announced : « The mentioned verdict and all other relevant elements will have to be factored in the current revision, a partial revision of the Civil Code. According to the objectives of the Federal Council for 2010, the Federal Council will pass its message in the second half of the year, therewith the parliament can deal with the matter afterwards. ».
Because of this announcement, one could presume, that it « just » would last about to the year 2013 or 2014, until Switzerland would have a new rule concerning divorces.


Die derzeitige schweizer Regelung des Sorgerechts bei Ehescheidungen trat am 1. Januar 2000 in Kraft. Aufgrund vieler Kritik an diesem Gesetz, wurde mit einer Reform des schweizerischen Scheidungsrechts schon begonnen, bevor der EGMR das Urteil « Zaunegger gegen Deutschland » am 3. Dezember 2009 veröffentlichte.
Im Brief vom 12. März 2010, welchen ich von der früheren Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizei-Departements, Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf erhielt, wurde angekündigt : « Das erwähnte Urteil und alle anderen relevanten Elemente werden in der laufenden Revision, einer Teilrevision des Zivilgesetzbuchs, zu berücksichtigen sein. Gemäss den Zielen des Bundesrats für 2010 wird der Bundesrat die Botschaft dazu im zweiten Halbjahr verabschieden, damit sich anschliessend das Parlament mit dem Geschäft befassen kann. »
Aufgrund dieser Ankündigung konnte man annehmen, dass es « nur » etwa bis zum Jahr 2013 oder 2014 dauern würde, bis die Schweiz ein neues Scheidungsrecht haben würde.

==

On 12 January 2011 the Swiss Federal Council published a media-information, this media-information was enclosed at the end of this document and can be viewed by this internet-address :
http://www.admin.ch/aktuell/00089/index.html?lang=de&msg-id=37135

In this media-information is notified :
« The EJPD ((( Eidgenössisches Justiz- und Polizei-Departement , Federal Department of Justice and Police ))) has worked out, pursuant to an order of the Federal Council, a message for a revision of the Swiss Civil Code ( ZGB ) ((( Zivil-Gesetz-Buch ))) until the end of 2010, whereupon the common custody in future should be the rule, unattached of the civilian status of the parents. This message-draft though will be reworked : »
(...)
« Federal Councillor Ms Simonetta Sommaruga, provost of the Swiss Federal Department of Justice and Police ( EJPD ), did inform the Federal Council on Wednesday, that the reworked message will be present next year. ».


Am 12. Januar 2011 veröffentlichte der Bundesrat eine Medieninformazion, diese Medieninformazion wurde am Ende dieses Dokuments angefügt und kann über diese Internetadresse angesehen werden : http://www.admin.ch/aktuell/00089/index.html?lang=de&msg-id=37135

In dieser Medieninformazion wird bekanntgegeben :
« Das EJPD hat gemäss Auftrag des Bundesrates bis Ende 2010 eine Botschaft zur Revision des Zivilgesetzbuches (ZGB) ausgearbeitet, wonach die gemeinsame elterliche Sorge zukünftig unabhängig vom Zivilstand der Eltern zur Regel werden soll. Dieser Botschaftsentwurf wird allerdings noch überarbeitet : » (...) .
« Bundesrätin Simonetta Sommaruga, Vorsteherin des Eidg. Justiz- und Polizeidepartements (EJPD), hat am Mittwoch den Bundesrat informiert, dass die überarbeitete Botschaft nächstes Jahr vorliegen wird. »

==

Due to this information, one has to presume, that Switzerland so about from the year 2015 will have a new law concerning divorces, respectively a new rule for custody.

Aufgrund dieser Mitteilung muss man nun annehmen, dass die Schweiz also etwa ab dem Jahr 2015 ein neues Scheidungsrecht, beziehungsweise eine neue Regelung des Sorgerechts haben wird.

==

On 3 December 2009 the ECHR published the verdict « Zaunegger against Germany », this verdict shows, that the swiss provision concerning the regulation of custody in divorce-proceedings, impinges against the CPHR, because there are no single-case-scrutinies. Now then it shall last about 5 ! years, until this CPHR-contrariety should be eliminated.


Am 3. Dezember 2009 veröffentlichte der EGMR das Urteil « Zaunegger gegen Deutschland », dieses Urteil zeigt, dass die schweizerische Regelung des Sorgerechts bei Ehescheidungen EMRK-widrig ist, weil es keine Einzelfallprüfungen gibt. Nun soll es also etwa 5 ! Jahre dauern, bis diese EMRK-Widrigkeit beseitigt sei.

==

In the « Interlaken Declaration » from 19 February 2010, in the « Action Plan » , under «  B. Implementation of the Convention at the national level » following is hold :
««««
4. The Conference recalls that it is first and foremost the responsibility of the States Parties to guarantee the application and implementation of the Convention and consequently calls upon the States Parties to commit themselves to:

b) fully executing the Court’s judgments, ensuring that the necessary measures are taken to prevent further similar violations ;

c) taking into account the Court's developing case-law, also with a view to considering the conclusions to be drawn from a judgment finding a violation of the Convention by another State, where the same problem of principle exists within their own legal system;
»»»»


In der « Interlaken Deklarazion » vom 19. Februar 2010, ist im « Akzionsplan » unter « B. Erfüllung des Übereinkommens auf nazionaler Ebene » folgendes vorhanden :
««««
4. Die Konferenz erinnert daran, dass es zuerst und in erster Linie die Verantwortung der Vertragsparteien ist, die Anwendung und die Erfüllung der Konvenzion zu garantieren, und fordert deshalb die Vertragsstaaten auf, sich dazu zu verpflichten :

b) die Urteile des Gerichtshofes in vollem Umfang zu vollziehen, sicherzustellen dass die erforderlichen Massnahmen getroffen werden um weitere ähnliche Verstösse zu verhindern ;

c) die sich weiterentwickelnde Rechtsprechung des Gerichtshofs einzubeziehen, auch mit einer Prüfung die Rückschlüsse zu berücksichtigen, welche aus einem Urteil nach einer entdeckten Verletzung der Konvenzion durch einen anderen Staat gezogen werden müssen, wo das gleiche grundsätzliche Problem in deren eigenem Rechtssystem besteht ;
»»»»

==

Assumingly it was not the meaning of the Commitee of Ministers, that a Member State would need 5 years, to amend a law, which because of a verdict of the ECHR obviously and admitted impinges against provisions of the CPHR.


Es war wohl nicht die Meinung des Ministerkomitees, dass ein Mitgliedsstaat 5 Jahre braucht, um ein Gesetz, das aufgrund eines EGMR-Urteils offensichtlich und anerkannt gegen Bestimmungen der EMRK verstösst, zu ändern.

==

This procedure of the Swiss Federal Council shows clearly, that swiss politicians don't care what's written in the CPHR, that swiss politicians don't care what's written in the Interlaken-Declaration, that swiss politicians don't care what the Commitee of Ministers of the Council of Europe deems as rightfully and stipulated.


Dieses Vorgehen des schweizer Bundesrats zeigt doch deutlich, dass es schweizer Politikern egal ist, was im Staatsvertrag EMRK steht, dass es schweizer Politikern egal ist, was in der Interlaken-Deklarazion geschrieben ist, dass es schweizer Politikern egal ist, was das Ministerkomitee des Europarats für richtig erachtet und vereinbart hat.

==

Swiss politicians deem it as important, that Switzerland has the right, to co-determine in the Parlamentary Assembly of the Council of Europe. But the duties which are conjoined with the membership at the Council of Europe are ignored as far as possible. It really is amazing, how long on international level one acquiesces such behaviour of swiss politicians.

Für schweizer Politiker ist wichtig, dass die Schweiz das Recht hat in der parlamentarischen Versammlung des Europarats mitzubestimmen. Die Pflichten welche mit der Mitgliedschaft beim Europarat verbunden sind, ignoriert man aber soweit wie möglich. Es ist schon erstaunlich, wie lange man sich auf internazionaler Ebene solches Verhalten von schweizer Politikern gefallen lässt.

==

Assuming theoretically, that to each father whos custody was detracted adversely to international law, and that to each child which therefore has no custody- and nurture-authorised father, a recoupment of just SFr. 5,000.- ( about 4,000.- € ) would be paid for each year, one gets a figure which portrays to some degree the magnitude of the damage which swiss politicians wreaked.


Nimmt man theoretisch an, dass jedem Vater dem das Sorgerecht völkerrechtswidrig entzogen wurde, und dass jedem Kind das deswegen keinen sorge- und erziehungs-berechtigten Vater hat, eine Entschädigung von nur SFr. 5'000 .- ( etwa 4'000 Euro ) pro vergangenem Jahr ausbezahlt würde, erhält man einen Betrag, welcher die Grössenordnung des durch schweizer Politiker angerichteten Schadens einigermassen wiedergibt.

==

Kosten für Entschädigungen
Annahme :
Für jeden Vater SFr. 5'000 pro Jahr
Für jedes Kind SFr. 5'000 pro Jahr

Jahr               Väter              Kinder

2000          172'975'000      291'720'000
2001          204'250'000      343'600'000
2002          181'080'000      305'685'000
2003          166'280'000      278'120'000
2004          145'775'000      243'390'000
2005          157'080'000      258'240'000
2006          125'400'000      206'125'000
2007            82'420'000      134'780'000
2008            57'570'000       92'625'000
2009            34'560'000       57'360'000
2010            16'000'000       27'000'000

Summen : 1'343'390'000   2'238'645'000

Gesamt-Summe in SFr. :     3'582'035'000.-
Gesamt-Summe in Euro : ≈ 2'820'500'000.-


Cost of recoupments
Assumption :
For each father SFr. 5,000 per year
For each child SFr. 5,000 per year

Year             Fathers           Children

2000          172'975'000      291'720'000
2001          204'250'000      343'600'000
2002          181'080'000      305'685'000
2003          166'280'000      278'120'000
2004          145'775'000      243'390'000
2005          157'080'000      258'240'000
2006          125'400'000      206'125'000
2007            82'420'000      134'780'000
2008            57'570'000       92'625'000
2009            34'560'000       57'360'000
2010            16'000'000       27'000'000

Sums :     1'343'390'000    2'238'645'000

Total-Sums in SFr. :     3'582'035'000.-
Total-Sums in Euro : ≈ 2'820'500'000.-

==

Regarding this, swiss politicians should pay attention to the following :
In the « Interlaken Declaration » from 19 February 2010, in the « Action Plan » , under «  B. Implementation of the Convention at the national level » following is hold :
««««
4. The Conference recalls that it is first and foremost the responsibility of the States Parties to guarantee the application and implementation of the Convention and consequently calls upon the States Parties to commit themselves to:

d) ensuring, if necessary by introducing new legal remedies, whether they be of a specific nature or a general domestic remedy, that any person with an arguable claim that their rights and freedoms as set forth in the Convention have been violated has available to them an effective remedy before a national authority providing adequate redress where appropriate;
»»»»


Schweizer Politiker sollten diesbezüglich folgendes beachten :
In der « Interlaken Deklarazion » vom 19. Februar 2010, ist im « Akzionsplan » unter « B. Erfüllung des Übereinkommens auf nazionaler Ebene »folgendes vorhanden :
««««
4. Die Konferenz erinnert daran, dass es zuerst und in erster Linie die Verantwortung der Vertragsparteien ist, die Anwendung und die Erfüllung der Konvenzion zu garantieren, und fordert deshalb die Vertragsstaaten auf, sich dazu zu verpflichten :
(...)
d) zu garantieren, nötigenfalls durch die Einführung neuer Rechtsmittel einer bestimmten Art oder eines allgemeinen innerstaatlichen Rechtsmittels, dass jeder Person, die einen plausiblen Anspruch geltend macht, dass ihre in der Konvenzion festgelegten Rechte und Freiheiten verletzt worden seien, ein wirksames Rechtsmittel vor einer nazionalen Behörde zur Verfügung steht, mit welchem eine angemessene Entschädigung erhalten werden kann, wo dies angebracht ist ;
»»»»

==

The Commitee of Ministers politely is called for attention, that in Switzerland there is no such remedy. It admittedly exists a « Federal law on the responsibility of the federal authority and its members and officials » ( 170.32 ). Though this law represents no effective remedy, as the responsibility of the state depends on the fact that an official made a damage in a « illegal » way. As long as there is no constitutional court, which rates international law at least as equivalent to the swiss law, in Switzerland there will be no court, which would state that Federal Councillors or judges acted « illegal » against international law. Federal councillors and judges admittedly can, regarding - international - law, commit outrages, but as long their acting is in the framework of the - national - laws, also such outrages establish no liability of the state.
There is also no law, which would declare a breach of the parliament, respectively of the swiss national council or of the council of the cantons, against international law, as an illegal act.
It can be assumed, that the political parties of Switzerland don't ever think to inaugurate an « effective » remedy. Otherwise it might happen, that breaches of Councillors or breaches of the national- or cantons- council against international law, could become very expensive for Switzerland.
As long as the ECHR dismisses admissible complaints, it also makes no sense to appeal to the ECHR.


Das Ministerkomitee wird höflichst darauf aufmerksam gemacht, dass es in der Schweiz kein solches Rechtsmittel gibt. Es existiert zwar ein « Bundesgesetz über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten » ( 170.32 ). Ein « wirksames » Rechtsmittel stellt dieses Gesetz allerdings nicht dar, da die Verantwortlichkeit des Staates davon abhängt, dass ein Beamter einen Schaden « widerrechtlich » verursacht hat. Solange es kein Verfassungsgericht gibt, welches internazionales Recht zumindest als gleichwertig zu schweizerischem Recht einstuft, wird es in der Schweiz kein Gericht geben, welches feststellen würde, dass Bundesräte oder Richter widerrechtlich gegen internazionales Recht gehandelt haben. Bundesräte und Richter können bezüglich - internazionalem - Recht zwar grobe Verstösse begehen, solange ihr Handeln aber im Rahmen der - nazionalen - Gesetze ist, begründen auch solche gröbste Verstösse keine Haftung des Staates.
Es existiert derzeit auch kein Gesetz, welches einen Verstoss des Parlaments, bzw. des Nazionalrates oder des Ständerates gegen internazionales Recht, als widerrechtliche Handlung erklären würde.
Es darf angenommen werden dass die politischen Parteien der Schweiz auch nicht daran denken, ein « wirksames » Rechtsmittel jemals einzuführen. Ansonsten könnte es ja geschehen, dass Verstösse von Bundesräten oder Verstösse des Nazional- oder des Ständerates gegen internazionales Recht, die Schweiz sehr teuer zu stehen kommen könnten.
Solange beim EGMR zulässige Beschwerden abgewiesen werden, macht es auch keinen Sinn, sich diesbezüglich an den EGMR zu wenden.

==

When in Switzerland a Federal Constitutional Court would be present, laws, respectively the spoken law, would assimilated much more quickly to changed circumstances ( ECHR-verdicts, ... ). In Germany this works obviously. A half year after the ECHR-verdict « Zaunegger against Germany », the german Federal Constitutional Court decreed how german courts have to act, until the legislator changed the law.

As well the Swiss Federal Council as the other two councils would have the legal possibility, based on article 165 of the Swiss Constitution, to change law fast. However, in Switzerland its generally known from tv and newspapers, that members of the Federal Council mainly care themselves for their own departments, that these people play political games to outmaneuver as possible other, political differently thinking, members of the Federal Council. Because these peoples don't ( want to ) find a consensus, even if a CPHR-verdict is very clear, in such cases this article 165 is useless.


Wenn die Schweiz über ein Bundes-Verfassungs-Gericht verfügen würde, würden Gesetze, bzw. würde das gesprochene Recht, wesentlich schneller an geänderte Umstände ( EGMR-Urteile, ... ) angepasst. In Deutschland funkzioniert dies offensichtlich. Das deutsche Bundesverfassungsgericht ordnete ein halbes Jahr nach dem EGMR-Urteil « Zaunegger gegen Deutschland » an, wie deutsche Gerichte handeln müssen, bis der Gesetzgeber das Gesetz geändert hat.

Sowohl der schweizer Bundesrat als auch die anderen beiden Räte hätten zwar rechtlich die Möglichkeit, gestützt auf den Artikel 165 der Bundesverfassung, Gesetz schnell zu ändern. Es ist allerdings in der Schweiz aus Zeitungen und TV allgemein bekannt, dass sich die Mitglieder des Bundesrats im wesentlichen um ihre eigenen Departemente kümmern, dass diese Leute politische Spielchen treiben um politisch anders denkende Bundesratsmitglieder möglichst auszumanövrieren. Da diese Leute selbst bei einem sehr klaren Urteil des EGMR keinen Konsens finden ( wollen ), ist dieser Artikel 165 diesbezüglich unnütz.

==

The swiss system of government is very slow and antiquated. A Federal Constitutional Court certainly would be good for the swiss commonality, the political parties of Switzerland however block changes on the system of government and the introduction of such a tribunal, because the commonality would obtain power and the political parties would lose power. This blockade by the political parties of Switzerland, of course, is made just « in the interest and welfare of the commonality ». In Switzerland the political parties define, what is the volition of the commonality, what is right and what is false, and this should last this way. Wouldn't it be absolutely strange, if inhabitants of Switzerland could prescribe the political parties, that they must abide treaties ?. Even a popular initiative would have just little chance, because arguably all political parties would declare disaffirmation against the introduction of a Federal Constitutional Court. The only possibility for an inauguration of such a court would be, that the political parties would be coerced by a verdict of the ECHR and following strong pressure of the Commitee of Ministers.


Das schweizer Regierungssystem ist sehr träge und veraltet. Ein Bundes-Verfassungs-Gericht wäre zwar gut für das schweizer Volk, die politischen Parteien der Schweiz blockieren allerdings Änderungen am Regierungssystem und die Einführung eines solchen Gerichts, weil das Volk Macht gewinnen würde und die politischen Parteien Macht verlieren würden. Diese Blockade durch die politischen Parteien der Schweiz erfolgt aber, selbstverständlich, nur « im Interesse und zum Wohl des Volkes ». Die politischen Parteien definieren in der Schweiz, was der Wille des Volkes sei, was Recht und was Unrecht sei, und das soll so bleiben. Wo käme man denn hin, wenn Einwohner der Schweiz den politischen Parteien indirekt vorschreiben könnten, dass diese Staatsverträge einzuhalten haben ?. Sogar eine Volksiniziative hätte kaum eine Chance, da wohl sämtliche politische Parteien sich gegen die Einführung eines Bundes-Verfassungs-Gerichts aussprechen würden. Die einzige Möglichkeit ein solches Gericht einzuführen, bestünde darin, dass die politischen Parteien der Schweiz durch ein EGMR-Urteil und daraufhin folgendem starkem Druck des Ministerkomitees dazu gezwungen würden.

==
==

For a long time, the international policy of many countries followed the principle of the non-interference in the affairs of other countries, until it was noticed, that this strategy the world certainly does not improve, that many countries just violate human rights if no pressure is applied. In order to improve the world, one must get involved in, one must exercise pressure.


Lange Zeit verlief die internazionale Politik vieler Länder nach dem Grundsatz der Nicht-Einmischung in die Angelegenheiten anderer Staaten, bis man bemerkte, dass man mit dieser Strategie die Welt sicher nicht verbessert, dass viele Länder Menschenrechte einfach missachten, wenn kein Druck ausgeübt wird. Um die Welt zu verbessern, muss man sich einmischen, muss man Druck ausüben.

==

Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 1 meiner Beschwerde beschwere ich mich über folgendes :

« In der Schweiz gibt es kein Verfassungsgericht. Deshalb ist es einem schweizer Bürger nicht möglich, Rechte welche schweizer Bürgern gemäss der schweizer Bundesverfassung oder gemäss Völkerrecht zustehen würden, auf nazionaler Ebene durchzusetzen. Dieser Zustand dauert schon Jahrzehnte lang, stellt deshalb eine Unterlassung des Gesetzgebers dar, diese Unterlassung stellt einen Verstoss gegen Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK dar. »


By means of the Complaint-item Number 1, I complain about the following :

« In Switzerland, there is no Constitutional Court. Therefore, for a swiss citizen it is not possible, rights which swiss citizens should have according to the Swiss Federal Constitution or under international law, to enforce at the national level. This condition has lasted for decades, therefore represents a omission of the legislature, this omission constitutes a violation against paragraph 1 of Article 6 of the CPHR. »

==

The dismissal of that complaint by the ECHR judge Mrs. Steiner gives the impression, that the influence of the Swiss Government and the swiss political parties, ranging up to Strasbourg, and / or that the ECHR has no courage to deal with a « hot iron » ( or a « hot potato » ), respectively has no courage to pass a pilot-judgement.

Die Abweisung dieser Beschwerde durch die EGMR-Richterin Frau Steiner erweckt den Eindruck, dass der Einfluss der Schweizer Regierung und der schweizerischen politischen Parteien, bis nach Strassburg reicht, und / oder dass man beim EGMR keinen Mut hat, ein « heisses Eisen » ( oder eine « heisse Kartoffel » ) zu bearbeiten, bzw. ein Pilot-Urteil zu sprechen.

==

As an inhabitant of a member country of the Council of Europe, I feel disesteemed by the Council of Europe, I feel betrayed and treated as an idiot.

Als Einwohner eines Mitgliedslandes des Europarats fühle ich mich durch den Europarat missachtet, verraten und als Idiot behandelt.

==

It is not possible to respect a court, which, of whatever reasons, simply does nothing, though in Switzerland every year additionally thousands more fathers and children suffering under a law that obviously is ECHR-adverse.

Vor einem Gericht, das aus welchen Gründen auch immer, einfach nichts tut, obwohl in der Schweiz jedes Jahr zusätzlich weitere tausende Väter und Kinder unter einem Gesetz leiden, das offensichtlich EMRK-widrig ist, kann man keinen Respekt haben.

==

If at the ECHR or at the Commitee of Ministers exist documents, which prove unlawfully procedures of members of the ECHR or of members of the Commitee of Ministers, I would appreciate it very much, if copies of these documents would be sent anonymous to me.


Sollten beim EGMR oder beim Ministerkomitee Dokumente existieren, welche rechtswidriges Vorgehen von Mitgliedern des EGMR oder von Mitgliedern des Ministerkomitees belegen würden, würde ich es sehr begrüssen, wenn Kopien dieser Dokumente anonym an mich gesandt würden.

==

Consequences :

- I arrogate that Mrs Steiner should not longer operate as single judge, until this case is investigated.

- I arrogate that this case is investigated, that is clarified, whether this dismissal of this kind is a single case, whether there are dozens such cases, whether there are hundreds such cases, whether there are thousands such cases, whether this case just personates the pinnacle of an iceberg.

- It should be investigated, whether just Mrs Steiner acts this way, or whether many, or whether all judges of the ECHR act this way.

- If there are any doubts that practices of judges are legally, against these judges offence should be reported to the prosecuting authorities ( abuse of authority ).

- I arrogate, that the admissibility of the dismissed complaint 4959/08 is perused again by a chamber of seven judges. Withal also judges from countries in which the CPHR really ( not only in theory ) takes primacy over national law, shall be employed. It is obvious that judges which originate from countries where the CPHR has no, or just theoretically, primacy over national law, could be biased.

- Dismissed complaints are stored for 1 year by the ECHR, then these are destroyed. I arrogate that the destroying of dismissed complaints immediately should be stopped, so that official investigations are not hindered or made impossible.

- I arrogate that an investigation is realised, whether member states of the Council of Europe, asked their ECHR-judges, to dismiss not only inadmissible, but also admissible complaints, contrary to the provisions of the CPHR.

- I arrogate that the Council of Europe, inaugurates immediately an internal, most possible independent agency, with far-reaching competences and sufficient financial resources, which antagonizes corruption inside the Council of Europe, especially at the ECHR, especially corruption of single-judges, which probes, eliminates, performs removing of damage, cooperates with national criminal prosecution authorities, and informs over all, publicly, elaborately and recurrent.


Konsequenzen :

- Ich fordere dass Frau Steiner so lange nicht mehr als Einzelrichterin tätig sein soll, bis diese Sache untersucht ist.

- Ich fordere dass diese Sache untersucht wird, dass abgeklärt wird, ob diese Abweisung in dieser Art ein Einzelfall ist, ob es dutzende solche Fälle gibt, ob es hunderte solche Fälle gibt oder ob es tausende solche Fälle gibt, ob dieser Fall nur die Spitze eines Eisbergs darstellt.

- Es soll untersucht werden, ob nur Frau Steiner derart handelt, oder ob viele, oder ob alle Richter des EGMR in dieser Art handeln.

- Sollten Zweifel auftauchen dass Vorgehensweisen von Richtern rechtmässig sind, soll gegen diese Richter Strafanzeige bei einer Staatsanwaltschaft eingereicht werden ( Amtsmissbrauch ).

- Ich fordere dass die Zulässigkeit der abgewiesenen Beschwerde 4959/08 durch eine Kammer mit 7 Richtern erneut geprüft wird. Dabei sollen auch Richter eingesetzt werden die aus Ländern stammen in denen die EMRK wirklich ( nicht nur theoretisch ) Vorrang vor den nazionalen Gesetzen hat. Es liegt nahe, dass Richter die aus Ländern stammen in denen die EMRK keinen, oder nur theoretisch, Vorrang vor den nazionalen Gesetzen hat, befangen sein könnten.

- Abgewiesene Beschwerden werden vom EGMR 1 Jahr lang aufbewahrt und dann vernichtet. Ich fordere dass die Vernichtung abgewiesener Beschwerden sofort gestoppt werden soll damit behördliche Untersuchungen nicht behindert oder unmöglich gemacht werden.

- Ich fordere dass eine Untersuchung darüber durchgeführt wird, ob Mitgliedsstaaten des Europarats ihre EGMR-Richter aufgefordert haben, entgegen den Bestimmungen der EMRK, nicht nur unzulässige, sondern auch zulässige Beschwerden abzuweisen.

- Ich fordere dass der Europarat sofort eine interne, möglichst unabhängige Behörde, mit weitgehenden Kompetenzen und ausreichenden finanziellen Mitteln, generiert, welche Korrupzion innerhalb des Europarats, insbesondere Korrupzion beim EGMR, insbesondere Korrupzion bei Einzelrichtern, bekämpft, untersucht, beseitigt, Schadensbeseitigung durchführt, mit nazionalen Strafuntersuchungsbehörden zusammenarbeitet, und über alles, öffentlich, ausführlich und regelmässig informiert.


==

More information :

On my WebSite www.trennung-scheidung-kinder.ch you find a lot of informations about this matter. More informations, which are of juristic nature, which also not concern the private life, you can get from me, - strictly written - , via EMail with this address : mb.t-s-k@bluewin.ch .


Weitere Auskünfte :

Auf meiner WebSeite www.trennung-scheidung-kinder.ch finden Sie viele Informazionen zu dieser Angelegenheit. Weitere Auskünfte, die juristischer Natur sind, die also nicht das Privatleben betreffen, erhalten Sie von mir - ausschliesslich schriftlich - via EMail mit dieser Adresse : mb.t-s-k@bluewin.ch .

==

Addresses :

- Informations about the Council of Europe and the European Court of Human Rights :
- Homepage of the Council of Europe : http://www.coe.int/
- Wikipedia ( german language ) : http://de.wikipedia.org/wiki/EGMR

ATTENTION : The European Court of Human Rights ECHR of the Council of Europe should not be confused with the European Court of Justice. The European Court of Justice is the highest instance of the judicial system of the European Union.


- ECHR - verdicts and press releases on judgments :
- HUDOC - Database of the ECHR : http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/hudoc

- ECHR-Mail-Addresses :
- Jean-Paul Costa President France Jean-Paul.Costa@echr.coe.int
- Christos Rozakis Vice-President Greece christos.rozakis@echr.coe.int
- Nicolas Bratza Vice-President United Kingdom Nicolas.Bratza@echr.coe.int
- Erik Fribergh Registrar erik.fribergh@echr.coe.int
- Michael O'Boyle Deputy Registrar michael.oboyle@echr.coe.int
- Judge Mrs Elisabeth Steiner ( Austria ) Elisabeth.Steiner@echr.coe.int



- Wikipedia- Informations concerning Mrs Elisabeth Steiner ( german language ) :
- http://de.wikipedia.org/wiki/Elisabeth_Steiner


- Wikipedia-Informations concerning Mr Hans-Jürgen Papier ( german language ) :
- http://de.wikipedia.org/wiki/Hans-Jürgen_Papier



- Secretariat of the Committee of Ministers of the Council of Europe
  Simon Palmer Principal Administrator ( Human Rights )
  Simon.PALMER@coe.int



Adressen :

- Informazionen über den Europarat und den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte :
- Homepage des Europarats : http://www.coe.int/
- Wikipedia ( deutsche Sprache ) : http://de.wikipedia.org/wiki/EGMR

ACHTUNG : Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte des Europarates EGMR soll nicht verwechselt werden mit dem Europäischen Gerichtshof . Der Europäische Gerichtshof ist die oberste Instanz des Gerichtssystems der Europäischen Union.


- EGMR - Urteile und Pressemitteilungen über Urteile :
- HUDOC – Datenbank des EGMR : http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/hudoc


- EGMR-Mail-Adressen :
- Jean-Paul Costa President France Jean-Paul.Costa@echr.coe.int
- Christos Rozakis Vice-President Greece christos.rozakis@echr.coe.int
- Nicolas Bratza Vice-President United Kingdom Nicolas.Bratza@echr.coe.int
- Erik Fribergh Registrar erik.fribergh@echr.coe.int
- Michael O'Boyle Deputy Registrar michael.oboyle@echr.coe.int
- Richterin Frau Elisabeth Steiner ( Österreich ) Elisabeth.Steiner@echr.coe.int



- Wikipedia-Informazionen betreffend Frau Elisabeth Steiner ( deutsche Sprache ) :
- http://de.wikipedia.org/wiki/Elisabeth_Steiner


- Wikipedia-Informazionen betreffend Hans-Jürgen Papier ( deutsche Sprache ) :
- http://de.wikipedia.org/wiki/Hans-Jürgen_Papier



- Sekretariat des Ministerkomitees des Europarats
  Simon Palmer Vorstehender Verwalter ( Menschenrechte )
  Simon.PALMER@coe.int


==
==
==

<================================================>
#