Sie
sehen die Seite 2 der Website www.trennung-scheidung-kinder.ch
. Klicken Sie links oben auf « Home » falls Sie zur
Hauptseite gelangen möchten.
#
21.03.2011 <================================================> <=> <=>
Scandal-Verdict of the ECHR <=> Skandal-Urteil des
EGMR <=>
== ==
My
mother tongue is german. It is possible that my translation to the
english language contains minor errors. Please pay attention to the
original text in the german language.
Meine Muttersprache ist
die deutsche Sprache. Es ist möglich dass meine Übersetzung in die
englische Sprache kleinere Fehler enthält. Bitte beachten Sie den
Original-Text in der deutschen Sprache.
== ==
==
On
18 March 2011 the ECHR published the final verdict in the case,
« Lautsi against Italy » (complaint number 30814/06).
Am 18. März 2011 veröffentlichte der EGMR das endgültige
Urteil im Fall « Lautsi gegen Italien »
( Beschwerdenummer 30814/06 ).
==
The
case Lautsi against Italy did not concern the question of whether
somewhere in a corner of a classroom a crucifix would have been hung.
It concerned, pursuant to point 73, that crucifixes in classroom were
hung up this way, « that it was impossible to overlook
them ».
Im Fall Lautsi gegen Italien ging es nicht
darum, dass in einem Schulzimmer irgendwo in einer Ecke ein Kruzifix
aufgehängt gewesen wäre. Es ging, gemäss Punkt 73, um Kruzifixe
die in Schulzimmern derart aufgehängt waren, « dass sie
unmöglich übersehen werden konnten ».
==
The
54-page verdict contains also the collected opinions of various
governments and organisations to this case. Well-known
lawyer-organisations have the opinion that the verdict of the Small
Chamber from 11.03.2009 is right. Nevertheless, now the Grand Chamber
argued essentially : « There is no evidence before the Court
that the display of a religious symbol on classroom walls may have an
influence on pupils ...».
Im 54-seitigen Urteil sind auch die
eingeholten Meinungen diverser Regierungen und Organisazionen zu
diesem Fall enthalten. Namhafte Juristen-Organisazionen halten das
Urteil der Kleinen Kammer vom 3.11.2009 für richtig. Trotzdem
argumentierte die Grosse Kammer im wesentlichen nun aber : « Für
das Gericht existiert kein Beweis, dass die Zurschaustellung eines
religiösen Symbols an Wänden von Klassenzimmern einen Einfluss auf
die Schüler hat, ...».
==
The argumentation « There
is no evidence ... , that ... » often is used by shysters and
similar persons, to justify an obviously unsound state against better
knowledge and to let it last, because someone benefits, which one
wants to let benefit.
Die Argumentazion « Es gibt keinen
Beweis ... , dass ...» dient Winkeladvokaten und ähnlichen Personen
oft dazu, einen offensichtlich unguten Zustand wider besseres Wissen
zu rechtfertigen und andauern zu lassen, weil jemand davon
profitiert, den man profitieren lassen will.
==
The
final verdict of the ECHR now allows it, to place religious symbols
in school rooms as conspicuous as possible, to convert school room in
churches. The environment in which pupils learn, apparently so
should have no influence on the children ...
Das endgültige
Urteil des EGMR erlaubt es nun also, religiöse Symbole möglichst
unübersehbar in Schulräumen von öffentlichen Schulen anzubringen,
Schulräume in Kirchen zu verwandeln. Die Umgebung in der Schüler
lernen, soll anscheinend ja keinen Einfluss auf die Kinder haben
...
==
With this farce - judgement, the ECHR stated
exactly just what religious circles arrogated after the verdict of
the Small Chamber, pandered opportunistic to the protests of
religious groups. Therewith the ECHR lost his credibility once and
for all.
Mit diesem Farce - Urteil stellt der EGMR genau das
fest, was religiöse Kreise nach dem Urteil der kleinen Kammer
forderten, gab opportunistisch den Protesten religiöser Kreise nach.
Damit hat der EGMR seine Glaubwürdigkeit endgültig
verloren.
==
The Commitee of Ministers expects that the
ECHR should speak in the future so-called pilot-judgments. Thereto
one only can say this : « Forget about it ! ». First
somebody would have to make sure that ECHR-Judges don‘t decide just
like that, as the governments of their homelands or of its
neighbor-countries expect it, first somebody would have to make sure
that the influence of various organisations on ECHR-Judges, that
corruption, is eliminated.
Das Ministerkommitee erwartet dass
der EGMR zukünftig sogenannte Pilot-Urteile sprechen solle. Dazu
kann man nur eines sagen : « Forget about it ! ». Zuerst
müsste mal jemand dafür sorgen, dass EGMR-Richter nicht einfach so
entscheiden, wie es die Regierungen ihrer Heimatländer oder deren
Nachbarländer es erwarten, zuerst müsste jemand dafür sorgen, dass
die Einflussnahme diverser Organisazionen auf EGMR-Richter, dass
Korrupzion, beseitigt wird.
==
This
verdict at least effectuates, that the fog lifts and slowly is
manifested, which judges belong to the « white sheeps »
and which judges belongs to the « black sheeps ».
Dieses
Urteil bewirkt immerhin, dass sich der Nebel lichtet und langsam
sichtbar wird, welche Richter zu den « weissen Schafen »
und welche Richter zu den « schwarzen Schafen »
gehören.
==
Ich bin der Meinung, dass Herr Costa
sofort zurücktreten sollte.
It‘s my opinion, that Mr. Costa
immediately should resign.
==
If one takes the
argumentation of the Grand Chamber of the ECHR as example, one could
argue : « There is no evidence, that ECHR-Judges are not
corrupt. ». Consequently it may assumed, that ECHR-Judges could
be corrupt.
Nimmt man die Argumentazion der Grossen Kammer des
EGMR als Beispiel, könnte man argumentieren : « Es gibt keinen
Beweis, dass EGMR-Richter nicht korrupt sind. ». Folglich darf
angenommen werden dass EGMR-Richter korrupt sein könnten.
The
following listed text is contained in a PDF-Document : « ECHR
Arbitrary Justice 3rd Ed 01_2011 WM P.pdf » This document
also contains additional all alluded letters, press-releases and
reports.
If you want to have
this PDF-document ( 2.2 MB ), please send me a
mail
to mb.t-s-k@bluewin.ch and I'll send you the document as
an attachment.
Der
nachfolgend aufgeführte Text ist enthalten in einem PDF-Dokument
: « ECHR Arbitrary Justice 3rd Ed 01_2011 WM P.pdf » Dieses
Dokument enthält zusätzlich auch alle erwähnten
Briefe, Presse-Mitteilungen und Berichte.
Wenn
Sie dieses PDF-Dokument ( 2.2 MB ) erhalten möchten, senden
Sie mir eine Mail an mb.t-s-k@bluewin.ch und ich
sende Ihnen das Dokument als
Anhang.
#
01.02.2011 <================================================> <=>
<=> Text of the PDF-Document : <=> « ECHR
Arbitrary Justice 3rd Ed 01_2011 WM P.pdf » <=>
Edition January 2011 ( Third Edition ) <=> Text
des PDF-Dokuments : <=> « ECHR Arbitrary Justice 3rd
Ed 01_2011 WM P.pdf » <=> Ausgabe Januar 2011
( Dritte Ausgabe ) <=>
Edition
January 2011 ( Third Edition ) Ausgabe Januar 2011
( Dritte Ausgabe )
INFORMATION concerning :
Arbitrary justice by the ECHR INFORMAZION betreffend :
Willkürjustiz beim EGMR
THE INFORMANT , DER
INFORMANT
(...)
==
My mother tongue is german.
It is possible that my translation to the english language contains
minor errors. Please pay attention to the original text in the german
language.
Meine Muttersprache ist die deutsche Sprache. Es ist
möglich dass meine Übersetzung in die englische Sprache kleinere
Fehler enthält. Bitte beachten Sie den Original-Text in der
deutschen Sprache.
==
Dear Madams or Sirs , Ladies and
Gentlemen
Sehr geehrte Damen und Herren
==
End
of January 2008, I filed an individual complaint to the European
Court of Human Rights ( the ECHR ) . This individual
complaint has the number 4959/08 Blunier ./. Schweiz.
Ende
Januar 2008 reichte ich beim Europäischen Gerichtshof für
Menschrechte ( dem EGMR ) eine Individualbeschwerde ein.
Diese Individualbeschwerde hat die Nummer 4959/08 Blunier ./.
Schweiz.
==
Regarding my complaint Nr. 4959/08
Blunier ./. Schweiz , I received from the ECHR by letter the
statement, that this complaint should be inadmissible.
Bezüglich
dieser Beschwerde habe ich anfang Juni 2010 vom EGMR per Brief die
Mitteilung erhalten dass diese Beschwerde unzulässig sei.
==
There
will be many people which alleges, that their complaint should have
been declared as inadmissible in a arbitrary manner by the ECHR. The
difference between me and other peoples is, I can evidence, that my
complaint was dismissed in a total arbitrary manner.
Es wird
wohl viele Leute geben, die behaupten, ihre Beschwerde sei vom EGMR
willkürlich als unzulässig erklärt worden. Der Unterschied von mir
zu anderen Personen ist der, ich kann beweisen, dass meine Beschwerde
völlig willkürlich als unzulässig abgewiesen
wurde.
==
Following, these documents are included in
this PDF-Document :
- Letter of the ECHR of 28 May 2010 -
Press release on the verdict, « Zaunegger against Germany »,
English version - Press release on the verdict, « Zaunegger
against Germany », German version - Letter to the Swiss
Federal Council, of 27 February 2010 - Answer of the Federal
Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, 12 March 2010 - Complete complaint
4959/08, in german language. - PDF Mediainformation Swiss Federal
Court concerning « Six-Party-Meeting » - Report 2002
of the Constitutional Court Austria : Pages 1, 12 and 14 - Report
2004 of the Constitutional Court Austria : Pages 1, 12 and 14 -
Report 2005 of the Constitutional Court Austria : Pages 45 and 58 -
Report 2006 of the Constitutional Court Austria : Pages 1, 13 and
15 - Press release 4/2006 of the Federal Constitutional Court
Germany 26 January 2006 - Press release 57/2010 of the Federal
Constitutional Court Germany 3 August 2010 - Media-Information of
the Swiss Federal Council 12 January 2011
Nachfolgend
sind in diesem PDF-Dokument folgende Dokumente enthalten :
-
Brief des EGMR vom 28. Mai 2010 - Pressemitteilung zum Urteil
« Zaunegger gegen Deutschland » , Englische Version -
Pressemitteilung zum Urteil « Zaunegger gegen Deutschland »
, Deutsche Version - Brief an den schweizer Bundesrat, vom 27.
Februar 2010 - Antwort der Bundesrätin Widmer-Schlumpf vom 12.
März 2010 - Vollständige Beschwerde 4959/08 , in deutscher
Sprache. - PDF Medieninformazion Bundesgericht betr.
« Sechsertreffen » - Bericht 2002 des
Verfassungsgerichtshofs von Österreich : Seiten 1, 12 und 14 -
Bericht 2004 des Verfassungsgerichtshofs von Österreich : Seiten 1,
12 und 14 - Bericht 2005 des Verfassungsgerichtshofs von
Österreich : Seiten 45 und 58 - Bericht 2006 des
Verfassungsgerichtshofs von Österreich : Seiten 1, 13 und 15 -
Pressemitteilung 4/2006 des Bundesverfassungsgerichts Deutschland
26. Januar 2006 - Pressemitteilung 57/2010 des
Bundesverfassungsgerichts Deutschland 3. August 2010 -
Medieninformazion des schweizer Bundesrats vom 12. Januar 2011
==
Facts
Fakten
==
Meine
Individualbeschwerde 4959/08 enthält 7 verschiedene
Beschwerdepunkte :
My individual complaint contains seven
different complaint-items :
==
By means of the
Complaint-item Number 1, I complain about the following :
«
In Switzerland, there is no Constitutional Court. Therefore, for a
swiss citizen it is not possible, rights which swiss citizens should
have according to the Swiss Federal Constitution or under
international law, to enforce at the national level. This condition
has lasted for decades, therefore represents a omission of the
legislature, this omission constitutes a violation against paragraph
1 of Article 6 of the CPHR. »
Mittels dem Beschwerdepunkt
Nr. 1 beschwere ich mich über folgendes :
« In der
Schweiz gibt es kein Verfassungsgericht. Deshalb ist es einem
schweizer Bürger nicht möglich, Rechte welche schweizer Bürgern
gemäss der schweizer Bundesverfassung oder gemäss Völkerrecht
zustehen würden, auf nazionaler Ebene durchzusetzen. Dieser Zustand
dauert schon Jahrzehnte lang, stellt deshalb eine Unterlassung des
Gesetzgebers dar, diese Unterlassung stellt einen Verstoss gegen
Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK dar. »
==
By
means of the Complaint-item Number 2, I complain about the following
:
« The complainant has the opinion that the judges of
the Swiss Federal Court abused their office to forbid that legal
provisions of the federal law are checked for conformity with the
Federal Constitution and with international law. This behavior
represents a violation of the fairness requirement in paragraph 1 of
article 6 of the CPHR.
Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 2
beschwere ich mich über folgendes :
« Der
Beschwerdeführer ist der Ansicht dass die Richter des
schweizerischen Bundesgerichts ihr Amt dazu missbrauchten um zu
verhindern dass schweizerische bundesrechtliche Bestimmungen auf ihre
bundesverfassungs- und völkerrechtskonformität überprüft werden.
Dieses Verhalten stellt einen Verstoss gegen das Fairnessgebot im
Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK dar. »
==
By
means of the Complaint-item Number 3, I complain about the following
:
« The complainant has the opinion that the Swiss Civil
Code Article 133 and that the related case law of the swiss courts,
is not compatible with the article 5 of 7th protocol of the CPHR,
because spouses in switzerland, by the breakup of the marriage, in
their relationships to their children, have not the same rights and
duties regarding private law. »
Mittels dem
Beschwerdepunkt Nr. 3 beschwere ich mich über folgendes :
« Der
Beschwerdeführer ist der Ansicht dass der schweizerische Artikel 133
ZGB und dass die damit zusammenhängende Rechtssprechung der
schweizer Gerichte, mit dem Artikel 5 des 7. Protokolls der EMRK
nicht vereinbar ist, da Ehegatten in der Schweiz bei Auflösung der
Ehe in ihren Beziehungen zu ihren Kindern nicht gleiche Rechte und
Pflichten privatrechtlicher Art haben. »
==
By
means of the Complaint-item Number 4, I complain about the following
:
« The complainant has the opinion that the legal
provision of child custody in divorce cases in switzerland impinges
against the principle : No punishment without guilt, that means
against the principle of presumption of innocence, that means against
the principle of fair treatment, that means against paragraph 1 of
the article 6 of the CPHR.
Mittels dem Beschwerdepunkt Nr.
4 beschwere ich mich über folgendes :
« Der
Beschwerdeführer ist der Ansicht dass die Regelung des Sorgerechts
bei Scheidungen in der Schweiz gegen den Grundsatz : Keine Strafe
ohne Schuld, das heisst gegen den Grundsatz der Unschuldsvermutung,
das heisst gegen den Grundsatz eines fairen Verfahrens, das heisst
gegen Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK verstösst. »
==
By
means of the Complaint-item Number 5, I complain about the following
:
« The complainant has the opinion that in the verdicts
of the courts contain arguments and that courts at this lawsuit
performed modalities, which are not consistent with the principle of
a fair, impartially lawsuit according with paragraph 1 of article 6
of the CPHR.
Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 5 beschwere
ich mich über folgendes :
« Der Beschwerdeführer ist
der Ansicht dass in den Urteilen der Gerichte Argumentationen
vorhanden sind und dass Gerichte in diesem Prozess Vorgehensweisen
wählten, welche mit dem Grundsatz eines fairen, unparteiischen
Prozesses gemäss Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK nicht vereinbar
sind. »
==
By means of the Complaint-item Number
6, I complain about the following :
« The complainant
has the opinion that the article 133 of the swiss civil code and the
related jurisprudence of the swiss courts, is not compatible with
article 8 of the CPHR, because by applying of this article and this
jurisprudence, the right of the father, respectively of the
complainant, that the private- and family-life has to be respected,
is flouted.
The complainant has the opinion that the article
133 of the swiss civil code and the related jurisprudence of the
swiss courts, is not compatible with article 8 of the CPHR, because
by applying of this article and this jurisprudence, the right of the
child, that the private- and family-life has to be respected, is
flouted.
Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 6 beschwere ich mich
über folgendes :
« Der Beschwerdeführer ist der
Ansicht dass der schweizerische Artikel 133 ZGB und die damit
zusammenhängende Rechtssprechung der schweizer Gerichte, mit dem
Artikel 8 der EMRK nicht vereinbar ist, da bei Anwendung dieses
Artikels und dieser Rechtssprechung das Recht des Vaters bzw. des
Beschwerdeführers auf Achtung des Privat- und Familienlebens
missachtet wird.
Der Beschwerdeführer ist der Ansicht dass
der schweizerische Artikel 133 ZGB und die damit zusammenhängende
Rechtssprechung der schweizer Gerichte, mit dem Artikel 8 der EMRK
nicht vereinbar ist, da bei Anwendung dieses Artikels und dieser
Rechtssprechung das Recht des Kindes auf Achtung des Privat- und
Familienlebens missachtet wird. »
==
By means of
the Complaint-item Number 7, I complain about the following :
« The
complainant has the opinion that the jurisdiction of the swiss courts
concerning the regulation of child custody in divorce cases, impinges
against the ban on discrimination in article 14 of the CPHR,
regarding the right that the private- and family-life has to be
respected, regarding paragraph 1 of article 8 of the CPHR.
Mittels
dem Beschwerdepunkt Nr. 7 beschwere ich mich über folgendes :
« Der
Beschwerdeführer ist der Ansicht dass die Rechtssprechung der
schweizer Gerichte bezüglich der Regelung des Sorgerechts bei
Ehescheidungen, gegen das Diskriminierungsverbot im Artikel 14 der
EMRK, bezüglich dem Recht auf Achtung des Privat- und Familienlebens
gemäss Absatz 1 des Artikel 8 der EMRK, verstösst. »
== == ==
Concerning
the complaint-item number 3, the following legal situation is present
:
Bezüglich dem Beschwerdepunkt Nummer 3 ist folgende
rechtliche Situation vorhanden :
==
By means of the
Complaint-item Number 3, I complain about the following :
« The
complainant has the opinion that the Swiss Civil Code Article 133 and
that the related case law of the swiss courts, is not compatible with
the article 5 of 7th protocol of the CPHR, because spouses in
switzerland, by the breakup of the marriage, in their relationships
to their children, have not the same rights and duties regarding
private law. »
==
CPHR , Protocoll Number 7 ,
Article 5 : Equality between spouses With regard to marriage,
during marriage and at breakup of marriage, spouses have to each
other and in their relationships with their children the same rights
and responsibilities regarding private law. This article does not
refuse the states, to take the necessary measures which are in the
interests of the children.
EMRK , Protokoll Nr. 7 , Art. 5
: Gleichberechtigung der Ehegatten Hinsichtlich der
Eheschliessung, während der Ehe und bei Auflösung der Ehe haben
Ehegatten untereinander und in ihren Beziehungen zu ihren Kindern
gleiche Rechte und Pflichten privatrechtlicher Art. Dieser Artikel
verwehrt es den Staaten nicht, die im Interesse der Kinder
notwendigen Massnahmen zu treffen.
==
The first court,
the first court instance ( the district court ), justified
in this divorce process its judgment to withdraw my custody on our
daughter as follows :
Das erste Gericht, die erste
Gerichtsinstanz ( das Bezirksgericht ), begründete in
diesem Scheidungsprozess seinen Entscheid mir das Sorgerecht über
unsere Tochter zu entziehen, folgendermassen :
==
« When
the requirements of article 133 paragraph 3 of the Civil Code are not
complied, the court allocates the custody (( parental
responsibility )) to one parent and regularises according to the
provisions on the effect of the child-relationship the claim of
personal contact and the alimony for the other parent (Art. 133
paragraph 1 Civil Code). A division of care and custody by the
proration of the custody to one spouse during the divorce is not
permitted ( Basler Kommentar, 2nd edition, 2002, N4 to Article
133 Civil Code; BGE 94 II 2 ). »
« Sind die
Voraussetzungen von Art. 133 Abs. 3 ZGB nicht erfüllt, teilt das
Gericht die elterliche Sorge einem Elternteil zu und regelt nach den
Bestimmungen über die Wirkung des Kinderverhältnisses den Anspruch
auf persönlichen Verkehr und den Unterhaltsbeitrag des anderen
Elternteils (Art. 133 abs. 1 ZGB). Eine Spaltung von Obhut und
Sorge bei der Zuteilung des Sorgerechts an einen Ehegatten bei der
Scheidung ist nicht zulässig ( Basler Kommentar, 2. Auflage
2002, N4 zu Art. 133 ZGB; BGE 94 II 2 ). »
==
((
A Federal Court Decision BGE 94 II 2 does not exist, however. BGE 94
II 1 is the correct one, this Federal Court Decision is dated 25
January 1968 ! ))
(( Ein Bundesgerichtsentscheid BGE 94 II 2
existiert allerdings nicht. Richtig ist BGE 94 II 1 , dieser
Bundesgerichtsentscheid stammt vom 25. Januar 1968 ! ))
==
The
relevant article 133 of the swiss Civil Code provides :
1 The
court prorates the parental responsibility to one parent and
regularises by the provisions of the effects of the
child-relationship the claim of personal contact and the alimony for
the other parent. The alimony can be set beyond maturity. 2 For
the prorating of the parental responsibility and the regulation of
personal contact, all important circumstances for the child's weal
are decisive, to a common aplication of the parents and, when
practicable, to the opinion of the child is to be taken regard. 3
If the parents compounded in an approvable agreement about their
shares on the care of the child and the distribution of maintenance,
the court leaves, if there's a common application, the parental
authority to both parents, if this is compatible with the weal of the
child.
Der betreffende Artikel 133 des schweizerischen
Zivilgesetzbuchs lautet :
1 Das Gericht teilt die elterliche
Sorge einem Elternteil zu und regelt nach den Bestimmungen über die
Wirkungen des Kindesverhältnisses den Anspruch auf persönlichen
Verkehr und den Unterhaltsbeitrag des andern Elternteils. Der
Unterhaltsbeitrag kann über die Mündigkeit hinaus festgelegt
werden. 2 Für die Zuteilung der elterlichen Sorge und die
Regelung des persönlichen Verkehrs sind alle für das Kindeswohl
wichtigen Umstände massgebend; auf einen gemeinsamen Antrag der
Eltern und, soweit tunlich, auf die Meinung des Kindes ist Rücksicht
zu nehmen. 3 Haben die Eltern sich in einer genehmigungsfähigen
Vereinbarung über ihre Anteile an der Betreuung des Kindes und die
Verteilung der Unterhaltskosten verständigt, so belässt das
Gericht, auf gemeinsamen Antrag, beiden Eltern die elterliche Sorge,
sofern dies mit dem Kindeswohl vereinbar ist.
==
Paragraph
3 of Article 133 Civil Code allows the court, to leave the parental
authority to both parents, as long as a common application from the
father and the mother is present. If a parent refuses such an
application, the court must apply the paragraph 1 of Article 133
Civil Code, which means that custody must be prorated to a single
parent and that the custody of the other parent whose custody must be
detracted. This legal procedure of the courts can very easily be
abused, by refusing a common application under paragraph 3 of Article
133 ZGB by the one parent who is anything better qualified for the
care of a child than the other parent, by infants this is usually the
mother, and thus ensure that the court assigns that parent sole
custody to this parent and detracts the custody of the other parent,
usually from the father. So mothers in switzerland have a statutory
right of veto with which they can cause the withdrawing of fathers
custodies.
Absatz 3 des Artikel 133 ZGB ermöglicht dem
Gericht, beiden Elternteilen die elterliche Sorge zu belassen, sofern
ein gemeinsamer Antrag von Vater und Mutter dazu vorliegt. Verweigert
ein Elternteil einen solchen Antrag, muss das Gericht den Absatz 1
des Artikels 133 ZGB anwenden, das bedeutet, dass das Sorgerecht
einem einzelnen Elternteil zugewiesen und dem anderen Elternteil
dessen Sorgerecht entzogen werden muss. Diese rechtliche
Vorgehensweise der Gerichte kann sehr einfach missbraucht werden,
indem derjenige Elternteil welcher für die Betreuung eines Kindes
etwas besser geeignet ist als der andere Elternteil, bei Kleinkindern
ist das in der Regel die Mutter, einen gemeinsamen Antrag gemäss
Absatz 3 des Artikels 133 ZGB verweigert und damit erreicht, dass das
Gericht diesem Elternteil das alleinige Sorgerecht zuweist und dem
anderen Elternteil, in der Regel dem Vater, dessen Sorgerecht
entzieht. Mütter verfügen in der Schweiz also über ein
gesetzliches Veto-Recht mit welchem sie Vätern deren Sorgerechte
entziehen lassen können.
==
On 3 December 2009 the
ECHR passed its judgment in the case « Zaunegger against
Germany » complaint number 22028/04. The press-release of the
ECHR to this verdict is following included in this PDF-Document.
Am
3. Dezember 2009 fällte der Europäische Gerichtshof für
Menschenrechte sein Urteil in der Sache : « Zaunegger gegen
Deutschland » , Beschwerde-Nr. 22028/04 . Die Pressemitteilung
des EGMR zu diesem Urteil ist nachfolgend in diesem PDF-Dokument
enthalten.
==
In Germany, in the case Zaunegger, the
legal situation was present, that the unmarried mother could hinder
with her veto-right that the unmarried father could receive custody
about a common child, and thus hinder that a joint custody would be
exercised. This legal situation discriminated the father because
father and mother were treated differently by the existing law in
this case and there was no objective justification for this
difference in treatment.
In Deutschland lag im Fall Zaunegger
die rechtliche Situation vor, dass die unverheiratete Mutter mittels
ihrem Veto-Recht verhindern konnte, dass der unverheiratete Vater das
Sorgerecht bezüglich einem gemeinsamen Kind erhalten könne und
somit das gemeinsame Sorgerecht ausgeübt würde. Diese rechtliche
Situation diskriminierte den Vater, weil Vater und Mutter in diesem
Fall durch das bestehende Gesetz unterschiedlich behandelt werden und
es für diese unterschiedliche Behandlung keine objektive Begründung
gibt.
==
This
then legal situation in Germany is amazingly similar to the current
legal situation in switzerland. In both countries, mothers can
determine using their veto-right, whether fathers should have custody
of the child, in both countries parents do not have equal rights.
Mothers can abuse this statutory right of veto also to extort
concessions of the father.
Diese damalige rechtliche Situation
in Deutschland ist verblüffend ähnlich der derzeitigen rechtlichen
Situation in der Schweiz. In beiden Staaten können Mütter mittels
ihrem Veto-Recht darüber bestimmen, ob Väter sorgeberechtigt sein
sollen, in beiden Staaten haben Elternteile nicht gleiche Rechte.
Mütter können dieses gesetzliche Veto-Recht auch dazu missbrauchen,
Zugeständnisse des Vaters zu erpressen.
==
The main
reason that the ECHR in the case of « Zaunegger against
Germany » concluded that there was an unequal treatment of the
father and the mother and that this difference in treatment
constituted a discrimination of the father, is, that according to
german law, in such a case there's no individual scrutiny.
Press
release of the ECHR of 3 December 2009 :
« The Court
did not share the Federal Constitutional Court’s assessment that
joint custody against the mother’s will could from the outset be
assumed to be contrary to the child’s interest. While it was true
that legal proceedings on the attribution of parental authority could
unsettle a child, domestic law provided for judicial review of the
attribution of parental authority in cases where the parents were or
had been married or had opted for joint parental authority. The Court
did not see sufficient reasons why the situation of the present case
should allow for less judicial scrutiny. Consequently there was
not a reasonable relationship of proportionality between the general
exclusion of judicial review of the initial attribution of sole
custody to the mother and the aim pursued, namely the protection of
the best interests of a child born out of wedlock. The Court
therefore held by 6 votes to 1 that there had been a violation of
Article 14 taken together with Article 8 »
( The
only one judge which not agreed to this verdict, was the judge from
germany. )
Exactly such an individual scrutiny also does
not exist in switzerland, by the application of Civil Code article
133 . Therefore, swiss courts impinge, in these cases where there is
no joint application for a joint custody, against article 14 of the
CPHR. Because mothers are treated precedented regarding custody,
spouses have not the same rights when marriages are dismissed, this
different legal treatment also cannot justified with the weal of the
child.
Der wesentliche Grund, dass der EGMR im Fall
« Zaunegger gegen Deutschland » zum Schluss kam, es liege
eine Ungleichbehandlung des Vater und der Mutter vor und dass diese
Ungleichbehandlung eine Diskriminierung des Vaters darstelle, bestand
darin, dass gemäss deutschem Recht, in einem solchen Fall keine
Einzelfallprüfung stattfindet.
Pressemitteilung des EGMR vom
3.12.2009 :
« Der Gerichtshof teilte die Einschätzung
des Bundesverfassungsgerichts nicht, dass ein gemeinsames Sorgerecht
gegen den Willen der Mutter grundsätzlich dem Kindeswohl
zuwiderlaufe. Gerichtsverfahren zur Regelung der elterlichen Sorge
könnten auf ein Kind zwar verstörend wirken, allerdings sieht das
deutsche Recht eine gerichtliche Überprüfung der
Sorgerechtsregelung in Trennungsfällen vor, in denen die Eltern
verheiratet sind, oder waren, oder eine gemeinsame Sorgeerklärung
abgegeben haben. Der Gerichtshof sah keine hinreichenden Gründe,
warum die Situation im vorliegenden Fall weniger gerichtliche
Prüfungsmöglichkeiten zulassen sollte. Folglich war der generelle
Ausschluss einer gerichtlichen Prüfung des alleinigen Sorgerechts
der Mutter im Hinblick auf den verfolgten Zweck, nämlich den Schutz
der Interessen des unehelichen Kindes, nicht verhältnismäßig. Der
Gerichtshof kam daher mit sechs Stimmen zu einer Stimme zu dem
Schluss, dass eine Verletzung von Artikel 14 in Verbindung mit
Artikel 8 vorlag. »
( Der einzige Richter welcher
diesem Urteil nicht zustimmte, stammt aus Deutschland. )
Genau
eine solche Einzelfallprüfung gibt es in der Schweiz bei der
Anwendung des Artikels ZGB 133 auch nicht. Deshalb verstossen
schweizer Gerichte, in denjenigen Fällen bei denen kein gemeinsamer
Antrag auf gemeinsames Sorgerecht vorliegt, gegen Artikel 14 der
EMRK. Weil Mütter bezüglich dem Sorgerecht bevorzugt werden, haben
Ehegatten bei Auflösung einer Ehe nicht gleiche Rechte, und diese
rechtliche Ungleichbehandlung kann auch nicht mit dem Wohl des Kindes
begründet werden.
==
Although the current provision of
custody by divorcings came into force in the year 2000, so it is only
10 years old, due to massive criticism, the swiss government is
preparing a new regulation concerning the custody in
divorces.
Obwohl die derzeitige Regelung des Sorgerechts bei
Ehescheidungen im Jahr 2000 in Kraft trat, also nur 10 Jahre alt ist,
wird aufgrund massiver Kritik, von der schweizer Regierung eine neue
Regelung betreffend dem Sorgerecht bei Ehescheidungen vorbereitet.
==
In a press release of the Swiss Federal Council of
28 January 2009
(http://www.ejpd.admin.ch/ejpd/de/home/dokumentation/mi/2009/2009-01-281.html),
issued by the Federal Justice and Police Department, is stated
:
« (...)
Current legal position ... Under
current law, parental authority in case of divorce is either the
mother or the father transferred. The court may retain parental
authority to both parents, when this is consistent with the welfare
of the child, when there is a common request and the parents provide
the court an agreement concerning the care of the child and the
distribution of maintenance costs. If the parents are not married,
the parental responsibility belongs to the mother. But they can gain
joint custody like divorced parents under the same conditions.
...
criticized from different sides This law has been criticized for
several years by policy-makers, scholarship and the fathers'
associations. It would consider not enough the welfare of the child,
who is dependent for its successful development to both parents. In
addition, fathers and mothers would not treated equally. With the
divorce, a parent, usually the father, would lose his role as
educator and representative of the child. Often he is only a paying
father equipped with a visiting right. Joint custody in its present
form could provide only limited relief. Since it depends on a common
application by parents, a spouse often could abuse its consent to
obtain other advantages.
(...) For information please
contact : Felix Schöbi, Federal Office of Justice, Tel +41 31 322 53
57 »
In einer Pressemitteilung des schweizer
Bundesrats vom 28. Januar 2009, (
http://www.ejpd.admin.ch/ejpd/de/home/dokumentation/mi/2009/2009-01-281.html
), herausgegeben durch das Eidgenössische Justiz- und
Polizeidepartement, ist zu lesen :
« (...)
Heutige
Rechtslage... Nach geltendem Recht wird die elterliche Sorge im
Fall einer Scheidung entweder der Mutter oder dem Vater übertragen.
Das Gericht kann die elterliche Sorge aber auch bei beiden belassen,
sofern dies mit dem Wohl des Kindes vereinbar ist, ein gemeinsamer
Antrag vorliegt und die Eltern dem Gericht eine Vereinbarung über
die Betreuung des Kindes und die Verteilung der Unterhaltskosten
vorlegen. Sind die Eltern nicht miteinander verheiratet, steht die
elterliche Sorge der Mutter zu. Sie können aber wie geschiedene
Eltern unter den gleichen Bedingungen das gemeinsame Sorgerecht
erlangen.
... von verschiedenen Seiten kritisiert Diese
Rechtslage wird seit mehreren Jahren von Seiten der Politik, der
Wissenschaft und der Vätervereinigungen kritisiert. Sie
berücksichtige zu wenig das Wohl des Kindes, das für seine
gedeihliche Entwicklung auf beide Elternteile angewiesen ist. Zudem
würden Väter und Mütter nicht gleich behandelt. Mit der Scheidung
verliere ein Elternteil, meistens der Vater, seine Rolle als Erzieher
und Vertreter des Kindes. Häufig sei er nur noch ein mit einem
Besuchsrecht ausgestatteter Zahlvater. Das gemeinsame Sorgerecht
könne in seiner heutigen Form nur beschränkt Abhilfe schaffen. Da
es von einem gemeinsamen Antrag der Eltern abhänge, missbrauche ein
Ehegatte nicht selten seine Zustimmung, um anderweitige Vorteile zu
erlangen.
(...) Adresse für Rückfragen: Felix Schöbi,
Bundesamt für Justiz, Tel. +41 31 322 53 57 »
==
Also
in January 2009, the EJPD, the Swiss Federal Office of Justice and
Police, published a « Report on the preliminary draft of a
partial revision of the Swiss Civil Code (Custody) and the Swiss
Penal Code (Art. 220). » ejpd.admin.ch/etc/medialib/data/gesellschaft/.../vn-ber-d.pdf
. Therein under point 1.2.2
« Criticism of the existing law, Too less respected child-weal,
Inequal treatment of father and mother » is held, that in
switzerland concerning custody with regard to divorce, there is a
difference in treatment between father and mother, and that the
applicable rule to the joint custody of the child from the
perspective of the child is unsatisfactory and therefore does not
comply with the weal of the child.
Auch im Januar 2009,
veröffentlichte das EJPD, das Eidgenössische Justiz- und
Polizeidepartement, einen « Bericht zum Vorentwurf einer
Teilrevision des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Elterliche Sorge)
und des Schweizerischen Strafgesetzbuches (Art. 220) » ,
ejpd.admin.ch/etc/medialib/data/gesellschaft/.../vn-ber-d.pdf . Darin
ist unter Punkt 1.2.2 « Kritik am geltenden Recht , Zu wenig
berücksichtigtes Kindeswohl , Ungleichbehandlung von Vater und
Mutter » festgehalten, dass in der Schweiz bei Ehescheidungen
bezüglich Sorgerecht eine Ungleichbehandlung von Vater und Mutter
vorliege, und dass die geltende Regelung zum gemeinsamen Sorgerecht
aus der Sicht des Kindes unbefriedigend sei und deshalb nicht dem
Wohl des Kindes entspreche.
==
On 27 February 2010, I
sent a letter to the Swiss Federal Council, this letter following is
included in this PDF-Document
Am 27. Februar 2010 sandte ich
einen Brief an den schweizer Bundesrat, dieser Brief ist nachfolgend
in diesem PDF-Dokument enthalten.
==
By letter dated 12
March, I received a written reply from the then provost of the
Federal Department of Justice and Police, Federal Councillor Mrs
Widmer-Schlumpf :
Mit Brief vom 12. März erhielt ich von der
damaligen Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und
Polizei-departements, Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf folgende
schriftliche Antwort :
==
««««« »»»»»
Dear
Mr. Blunier
I thank you for your letter of 27 February. You
address the theme child custody, to which the European Court of Human
Rights ( ECHR ) in the case « Zaunegger against Germany » made a
path-breaking decision in late 2009.
The verdict you
mentioned, means in fact a cancellation of the primacy of the mother,
concerning custody after divorce. Father and mother must be treated
equally. If Switzerland does not want to impinge against the European
Convention on Human Rights CPHR, it will have to arrange its legal
provision of custody conform to the CPHR.
The mentioned
verdict and all other relevant elements will have to be factored in
the current revision, a partial revision of the Civil Code. According
to the objectives of the Federal Council for 2010, the Federal
Council will pass its message in the second half of the year,
therewith the parliament can deal with the matter afterwards.
Kind
regards
Signature Eveline Widmer-Schlumpf
«««««
»»»»»
Sehr geehrter Herr Blunier
Für Ihre
Zuschrift vom 27. Februar danke ich Ihnen. Sie gehen darin auf das
Thema Sorgerecht ein, zu dem der Europäische Gerichtshof für
Menschenrechte (EGMR) im Fall «Zaunegger gegen Deutschland» Ende
2009 einen wegweisenden Entscheid fällte.
Das von Ihnen
erwähnte Urteil bedeutet in der Tat eine Absage an den Vorrang der
Mutter bezüglich Sorgerecht nach der Scheidung: Vater und Mutter
müssen gleich behandelt werden. Will die Schweiz nicht gegen die
Europäische Menschenrechtskonvention EMRK verstossen, wird sie ihre
Sorgerechtsregelung EMRK-konform ausgestalten müssen.
Das
erwähnte Urteil und alle anderen relevanten Elemente werden in der
laufenden Revision, einer Teilrevision des Zivilgesetzbuchs, zu
berücksichtigen sein. Gemäss den Zielen des Bundesrats für 2010
wird der Bundesrat die Botschaft dazu im zweiten Halbjahr
verabschieden, damit sich anschliessend das Parlament mit dem
Geschäft befassen kann.
Freundliche Grüsse
Sig.
Eveline Widmer-Schlumpf
««««« »»»»»
==
Due
to the ECHR-Verdict « Zaunegger against Germany », in the
year 2010 , from the highest authority side in switzerland was
confirmed, that parents in divorce cases have not equal rights and
that the impact of this inequality can be contrary to the weal of the
child.
Aufgrund des EGMR-Urteils im Fall « Zaunegger
gegen Deutschland », wurde im Jahr 2010 in der Schweiz von
höchster behördlicher Seite bestätigt, dass Elternteile bei
Ehescheidungen nicht gleichberechtigt sind und dass die Auswirkungen
dieser Ungleichberechtigung dem Kindeswohl sogar zuwiderlaufen
können.
==
As a reaction to the ECHR-Verdict
« Zaunegger against Germany », the verdict
« 1 BvR 420/09 » of 21 July 2010 of the German
Federal Constitutional Court is to appraise. Therein the German
Federal Constitutional Court states that « Exclusion of a
father of a non-marital child of parental custody because of refusal
of consent by the mother, is unconstitutional.». Among others,
therein is also contained : « The legislator however,
disproportional intervenes to the parental right of the father of a
non-marital child, by excluding him generally of the custody for his
child, if the mother refuses her consent to a common custody together
with the father or to his sole custody, without giving him the
possibility of judical review measured on the childs weal. »
Of
course, this clear verdict of the German Federal Constitutional Court
will not hinder the Swiss Federal Court in no way, for years, to
denote precisely the opposite to be true, in cases in which a woman
during a divorce proceeding refuses her consent for a common custody.
The Swiss Federal Court has not the least chance, because it has not
the competence to put out of force swiss federal law, it has to abide
swiss federal law, also if the swiss federal law impinges against the
CPHR, it has to abide swiss federal law, also if the swiss federal
law impinges against the swiss federal Constitution.
The press
release No. 57/2010 of 3 August 2010 of the German Federal
Constitutional Court is following included in this document. You find
this press release by the link
: http://www.bundesverfassungsgericht.de/pressemitteilungen/bvg10-057.html
.
Als Reaktion auf das EGMR-Urteil « Zaunegger
gegen Deutschland » ist das Urteil « 1 BvR 420/09 »
vom 21. Juli 2010 des deutschen Bundesverfassungsgerichts zu werten.
Darin stellt das Bundesverfassungsgericht fest « Ausschluss des
Vaters eines nichtehelichen Kindes von der elterlichen Sorge bei
Zustimmungsverweigerung der Mutter verfassungswidrig ». Unter
anderem ist darin auch enthalten : « Der Gesetzgeber greift
jedoch dadurch unverhältnismäßig in das Elternrecht des Vaters
eines nichtehelichen Kindes ein, dass er ihn generell von der
Sorgetragung für sein Kind ausschließt, wenn die Mutter des Kindes
ihre Zustimmung zur gemeinsamen Sorge mit dem Vater oder zu dessen
Alleinsorge für das Kind verweigert, ohne dass ihm die Möglichkeit
einer gerichtlichen Überprüfung am Maßstab des Kindeswohls
eingeräumt ist. »
Selbstverständlich hindert dieses
klare Urteil des deutschen Bundesverfassungsgerichts das
schweizerische Bundesgericht in keiner Weise daran, noch jahrelang,
in denjenigen Fällen in denen eine Frau bei einer Scheidung ihre
Zustimmung zur gemeinsamen Sorge verweigert, auch weiterhin genau das
Gegenteil als richtig zu bezeichnen. Dem schweizerischen
Bundesgericht bleibt ja nicht anderes übrig, denn es hat ja nicht
die Kompetenz, schweizerisches Gesetz ausser Kraft zu setzen, es muss
sich auch an das schweizerische Gesetz halten, wenn das
schweizerische Gesetz offensichtlich gegen die EMRK verstösst, es
muss sich auch an schweizerisches Gesetz halten, wenn schweizerisches
Gesetz gegen die Bundesverfassung der Schweiz verstösst.
Die
Pressemitteilung Nr. 57/2010 vom 3. August 2010 des deutschen
Bundesverfassungsgerichts ist nachfolgend in diesem Dokument
enthalten. Sie erhalten diese Pressemitteilung auch über den Link
: http://www.bundesverfassungsgericht.de/pressemitteilungen/bvg10-057.html
.
== == ==
By
means of the Complaint-item Number 1, I complain about the following
:
Mittels dem Beschwerdepunkt Nr. 1 beschwere ich mich über
folgendes :
==
« In Switzerland, there is no
Constitutional Court. Therefore, for a swiss citizen it is not
possible, rights which swiss citizens should have according to the
Swiss Federal Constitution or under international law, to enforce at
the national level. This condition has lasted for decades, therefore
represents a omission of the legislature, this omission constitutes a
violation against paragraph 1 of Article 6 of the CPHR. »
« In
der Schweiz gibt es kein Verfassungsgericht. Deshalb ist es einem
schweizer Bürger nicht möglich, Rechte welche schweizer Bürgern
gemäss der schweizer Bundesverfassung oder gemäss Völkerrecht
zustehen würden, auf nationaler Ebene durchzusetzen. Dieser Zustand
dauert schon Jahrzehnte lang, stellt deshalb eine Unterlassung des
Gesetzgebers dar, diese Unterlassung stellt einen Verstoss gegen
Absatz 1 des Artikels 6 der EMRK dar. »
==
On 2
March 1973 the Swiss Federal Court issued a judgement ( BGE 99
Ib ) in which the following principle was included : If a (
newer ) federal law contradicts an ( older ) treaty and the
legislator has expressly accepted the contradiction between the
treaty and the national law, the Federal Court is tied to the federal
law. This ruling became known in Switzerland as the
« Schubert-judgment »
Am 2. März 1973
veröffentlichte das schweizer Bundesgericht ein Urteil ( BGE 99
Ib ) in welchem folgender Grundsatz enthalten war : Wenn ein
( neueres ) Bundesgesetz einem ( älteren ) Staatsvertrag
widerspricht und der Gesetzgeber ausdrücklich den Widerspruch
zwischen Staatsvertrag und innerstaatlicher Norm in Kauf genommen
hat, so ist das Bundesgericht an das Bundesgesetz gebunden. Dieses
Urteil wurde in der Schweiz als « Schubert-Urteil »
bekannt.
==
The swiss government admittedly alleges
that international law in switzerland has primacy over national law.
But this is not true. In Switzerland, there is no court which has
the authority to override provisions of the federal law which
impinges against international law, that means, there is no ( real )
Constitutional Court and no Court for International Law. The swiss
Federal Court has not this authority and applies the so-called
« Schubert-practice ». It is therefore not possible for
inhabitants of switzerland, to really enforce international law on
national level, also provisions of the CPHR are not legally
enforceable in switzerland, one is compelled to complain to the
ECHR.
Die schweizer Regierung behauptet zwar, dass Völkerrecht
in der Schweiz Vorrang vor dem nationalen Recht habe. Das ist aber
nicht zutreffend. In der Schweiz gibt es kein Gericht welches die
Kompetenz hat, völkerrechtswidrige Bestimmungen des Bundesrechts
ausser Kraft zu setzen, das heisst, es gibt kein ( richtiges )
Verfassungsgericht und kein Völkerechtsgericht. Das schweizer
Bundesgericht hat diese Kompetenz nicht und wendet die sogenannte
« Schubert-Praxis » an. Einwohnern der Schweiz ist es
deshalb nicht möglich, Völkerrecht auf innerstaatlicher Ebene
wirklich durchzusetzen, auch Bestimmungen der EMRK sind in der
Schweiz rechtlich nicht durchsetzbar, man ist gezwungen sich beim
EGMR zu beschweren.
==
On 26 April 1989, the Swiss
Federal Office of Justice and the Swiss Directorate of International
Law published together a document in german and french language about
the « Relationship between international law and state law
under the swiss legal order. Legal basis and consequences of the
primacy of international law. »
( http://www.vpb.admin.ch/deutsch/doc/53/53.54.html ).
Am
26. April 1989 veröffentlichten das schweizer Bundesamt für Justiz
und die schweizer Direktion für Völkerrecht gemeinsam ein Dokument
in deutscher und französischer Sprache, betreffend « Verhältnis
zwischen Völkerrecht und Landesrecht im Rahmen der schweizerischen
Rechtsordnung. Rechtliche Grundlagen und Konsequenzen des Vorrangs
des Völkerrechts. »
( http://www.vpb.admin.ch/deutsch/doc/53/53.54.html ).
==
In
this document, all legal aspects regarding the relationship between
international law and national law, the impact of international law
on the state law, the impact of international law on legislation,
were very detailed and easily understandable set out, in relation to
the foreseeable in the year 1990 in force coming treaty, « The
Vienna Convention on the Law of Treaties »
In diesem
Dokument wurden alle juristischen Aspekte bezüglich dem Verhältnis
zwischen Völkerrecht und Landesrecht, wurden die Auswirkungen des
Völkerrechts auf das Landesrecht, wurden die Auswirkungen des
Völkerrechts auf die Gesetzgebung, sehr ausführlich und gut
verständlich dargelegt, in Bezug auf den absehbar im Jahr 1990 in
Kraft tretenden Staatsvertrag « Wiener Übereinkommen über das
Recht der Verträge ».
==
For example, it is
included:
« The obligation by public international law,
to fulfil treaties in good faith, constitutes therewith in the
international legal system the foundation for the primacy of
international law over national law. The
national legal systems, whether standing in dualistic or monistic
tradition, can not appeal to the limited sanctions of international
law in the national area, in order to deliberately commit violations
of international law or to tolerate them - for example by enacting
unilateral legislative, administrative or judicial acts, which
violates international law binding the relevant state.
At least for the states of monistic tradition, the traditional
institute of the international law responsibility, means just the
ultima ratio (see below, para. 17.2). This
institute may not relieve the state bodies ( legislative,
executive and judiciary ) of their shared responsibility, to
strictly abide the international obliga-tions of the state, and to
pay attention according to their respective competences, that
national law complies with international law and not
inverse. »
Beispielsweise
ist darin enthalten :
« Die völkerrechtliche
Verpflichtung, Verträge nach Treu und Glauben zu erfüllen, stellt
damit in der internationalen Rechtsordnung das Fundament des
Vorranges des Völkerrechts vor dem Landesrecht dar. Die
nationalen Rechtsordnungen, ob in dualistischer oder monistischer
Tradition stehend, können sich nicht auf die beschränkten
Sanktionsmöglichkeiten des Völkerrechts im innerstaatlichen Bereich
berufen, um absichtlich Völkerrechtsverletzungen zu begehen oder zu
tolerieren - zum Beispiel durch den Erlass einseitiger
gesetzgebender, administrativer oder richterlicher Akte, die gegen
den entsprechenden Staat bindendes Völkerrecht verstossen.
Zumindest für Staaten mit monistischer Tradition bedeutet das
traditionelle Institut der völkerrechtlichen Verantwortlichkeit nur
die ultima ratio (siehe unten, Ziff. 17.2). Dieses
Institut kann die Staatsorgane (Legislative, Exekutive und Justiz)
nicht von ihrer gemeinsamen Verantwortung entbinden, die
völkerrechtlichen Verpflichtungen des Staates strikte einzuhalten
und im Rahmen ihrer jeweiligen Kompetenzen darauf zu achten, dass
sich das nationale Recht nach dem Völkerrecht richtet und nicht
umgekehrt. »
==
The
views which swiss jurisconsults express in this document, and the
views of swiss politicians which take the application of the
« Schubert-practice » for legal, differ very strong.
Die
Ansichten welche schweizer Rechtsgelehrte in diesem Dokument äussern
und die Ansichten von schweizer Politikern welche die Anwendung der
« Schubert-Praxis » für rechtlich zulässig halten,
unterscheiden sich sehr stark.
==
Due to the very
thoroughgoing legal analyses in this document, it may have supposed
with good reason, that the in Switzerland practised
« Schubert-practice » would have declared as inadmissible
from the ECHR, if a chamber would have dealt with it.
Aufgrund
der sehr gründlichen rechtlichen Analysen in diesem Dokument, durfte
mit gutem Grund angenommen werden, dass die von der Schweiz
praktizierte « Schubert-Praxis » vom EGMR als unzulässig
erklärt worden wäre, wenn sich eine Kammer damit befasst
hätte.
== == ==
-
Meeting of high courts at the Swiss Federal Court - Technical
talks in Vienna - Four-Countries-Ministers-of-Justice-Meeting's. -
Constitution-Day's in Austria
- Treffen hoher Gerichte am
Schweizer Bundesgericht - Fachgespräche in Wien -
Vierländer-Justizminister-Treffen. - Verfassungstage in
Österreich
==
Meeting of high courts at the Swiss
Federal Court Treffen hoher Gerichte am Schweizer
Bundesgericht
On 2 February 2010 the Swiss Federal Court
published a media release with the correspondence number
11.5.2/14.6.28, concerning « Meeting of high courts at the Federal
Court ». It is reported :
« From 4 to 6 February 2010
the german-speaking Constitutional Courts, the Court of the European
Union and the European Court of Human Rights are meeting on the
so-called « Six-Party-Meeting » at the head-quarters of
the Federal Court in Lausanne. The meeting, which takes place this
year for the fourth time, subserves the beyond-the-frontiers-going
exchange of experiences and ideas of the courts. Expected are each a
delegation of the Constitutional Court of Austria ( President SC
Retired Univ. Prof. Dr. Gerhart Holzinger ), of the State Court
of the Principality of Liechtenstein ( President lic. iur.
Marzell Beck ), of the Federal Constitutional Court of Germany
( President Prof. Dr. Dr. hc Hans-Jürgen Papier ) as well
as of the Court of the European Union ( President Prof. Dr.
Vassilios Skouris ) and of the European Court of Human Rights
( under the direction of Dr. Elisabeth Steiner ). The Swiss
Federal Supreme Court is represented by President Dr. Lorenz Meyer,
Vice-President Mrs Dr. Susanne Leuzinger as well as of a delegation
of federal judges and the Secretary General. The program includes
work-meetings on current legal subjects, particularly a meeting with
Federal Councillor Eveline Widmer-Schlumpf, provost of the Justice
and Police Department, as well as a cultural frame-program. »
Am
2. Februar 2010 veröffentlichte das Schweizerische Bundesgericht
eine Medienmitteilung mit der Korrespondenznummer 11.5.2/14.6.28 ,
betreffend « Treffen hoher Gerichte am Bundesgericht » .
Darin wird mitgeteilt :
« Vom 4. bis 6. Februar 2010
treffen sich die deutschsprachigen Verfassungsgerichte, der
Gerichtshof der Europäischen Union und der Europäische Gerichtshof
für Menschenrechte zum sogenannten "Sechser-Treffen" am
Sitz des Bundesgerichts in Lausanne. Das Treffen, welches dieses Jahr
zum vierten Mal stattfindet, dient dem über die Landesgrenzen
hinausgehenden Erfahrungs- und Gedankenaustausch der Gerichte.
Erwartet werden je eine Delegation des Verfassungsgerichtshofes
Österreich (Präsident SC aD Univ. Prof. Dr. Gerhart Holzinger), des
Staatsgerichtshofes des Fürstentums Liechtenstein (Präsident lic.
iur. Marzell Beck), des Bundesverfassungsgerichts Deutschland
(Präsident Prof. Dr. Dres. h.c. Hans-Jürgen Papier) sowie des
Gerichtshofes der Europäischen Union (Präsident Prof. Dr. Vassilios
Skouris) und des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte
(unter der Leitung von Dr. Elisabeth Steiner). Das Schweizerische
Bundesgericht wird von Präsident Dr. Lorenz Meyer, Vizepräsidentin
Dr. Susanne Leuzinger sowie einer Delegation von Bundesrichterinnen
und Bundesrichtern und dem Generalsekretär vertreten. Das Programm
sieht nebst Arbeitssitzungen zu aktuellen juristischen Themen
insbesondere ein Treffen mit Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf,
Vorsteherin des Justiz- und Polizeidepartements, sowie ein
kulturelles Rahmenprogramm vor. »
==
This media
release can be found by the following internet address
: http://www.supreme-court.ch/index/press/press-inherit-template/press-mitteilungen.htm?id=tf12 On
this page click : « Treffen hoher Gerichte am Bundesgericht »
, then you get this media release as the PDF-document: «
sechsertreffen_2010_d.pdf » , in german language.
Diese
Medienmitteilung finden Sie über die folgende Internet-Adresse
: http://www.supreme-court.ch/index/press/press-inherit-template/press-mitteilungen.htm?id=tf12 Klicken
Sie auf dieser Seite auf : « Treffen hoher Gerichte am Bundesgericht
» , dann erhalten Sie diese Medienmitteilung als das PDF-Dokument :
« sechsertreffen_2010_d.pdf » , in deutscher Sprache.
==
A
media release on the results of this meeting does not exist. However,
it can be assumed that this meeting has taken place.
Eine
Medienmitteilung über die Ergebnisse dieses Treffens existiert
nicht. Es darf jedoch angenommen werden, dass dieses Treffen
stattgefunden hat.
==
Technical talks in
Vienna Fachgespräche in Wien
Press Release of the
Constitutional Court of Austria, 7 June 2009 :
« Jean-Paul
Costa, President of the ECHR, for technical talks in Vienna
The
President of the European Court of Human Rights ( ECHR ),
Jean-Paul Costa, will today, Sunday, arrive for technical talks in
Vienna. Costa will be accompanied by the ( austrian ) Judge
of the ECHR, Elisabeth Steiner. The topics for the working meeting
with Constitutional Court President Gerhart Holzinger and
constitutional judges, include among others the current situation of
the European Court of Human Rights as well the relationship of the
ECHR to the national constitutional courts. Costa will meet during
his visit, which lasts until Tuesday, also with Federal President
Heinz Fischer and Minister of Justice Mrs Claudia
Bandion-Ortner. »
This press release can be obtained as
PDF-Document ( in german language ) : indirectly via the
website
: http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/mediensprecher/presse.html Look
for : «Präsident des EGMR, Jean-Paul Costa, zu Besuch»
«Presseinformation 7. 6. 2009 (42 KB)» or directly
: http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/attachments/8/8/4/CH0004/CMS1246889183902/costa-besuch.pdf
Presseinformation
des Verfassungsgerichtshofs von Österreich vom 7. Juni 2009
:
« Jean-Paul Costa, Präsident des EGMR, zu
Fachgesprächen in Wien Der Präsident des Europäischen
Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR), Jean-Paul Costa, trifft
heute, Sonntag, zu Fachgesprächen in Wien ein. Begleitet wird Costa
von der (österreichischen) Richterin am EGMR, Elisabeth Steiner. Die
Themen für die Arbeitssitzung mit VfGH-Präsident Gerhart Holzinger
sowie Verfassungsrichterinnen und Verfassungsrichtern sind u.a. die
aktuelle Situation des Europäischen Gerichtshofes für
Menschenrechte sowie das Verhältnis des EGMR zu den nationalen
Verfassungsgerichten. Costa wird bei seinem Besuch, der bis
Dienstag dauert, auch mit Bundespräsident Heinz Fischer und
Justizministerin Claudia Bandion-Ortner zusammentreffen. »
Diese
Presseinformation erhalten Sie als PDF-Dokument : indirekt via die
WebSeite
: http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/mediensprecher/presse.html «Präsident
des EGMR, Jean-Paul Costa, zu Besuch» «Presseinformation 7. 6.
2009 (42 KB)»
oder
direkt
: http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/attachments/8/8/4/CH0004/CMS1246889183902/costa-besuch.pdf
Apart
from other meetings, in the last two years several so-called
« Four-Countries-Ministers-of-Justice-Meeting's » took
place, in which the respective Ministers of Justice of Liechtenstein,
Germany, Austria and Switzerland participated.
- Vaduz (
Liechtenstein ) , September 2008
- Darmstadt ( Germany ) , May
2009 ( ..., Debate on reforms in family law, ... )
-
Feusisberg ( Switzerland ) , June 2010 ( ... Relationship
between national and international law, joint custody of unmarried
and divorced parents, ... )
Abgesehen von anderen Treffen,
fanden in den letzten zwei Jahren mehrere sogenannte
Vierländer-Justizminister-Treffen statt, an welchen die jeweiligen
Justizminister von Liechtenstein, Deutschland, Österreich und der
Schweiz teilnahmen.
- Vaduz ( Liechtenstein ) , September
2008
- Darmstadt ( Deutschland ) , Mai 2009 ( ... ,
Diskussion über Reformen im Familienrecht , ... )
-
Feusisberg ( Schweiz ) , Juni 2010 ( ... Verhältnis von Landes-
und Völkerrecht , gemeinsames Sorgerecht unverheirateter und
geschiedener Eltern , ... )
==
Constitution-Day's in
Austria Verfassungstage in Österreich
Each year the
Constitutional Court of Austria organizes in September or October the
so-called « Constitution-Day ». This is a meeting of
politicians and jurists. Concerning the participation of Mrs
Steiner in this Constitution-Day-Meetings, the following
PDF-Documents contain entries :
Das Verfassungsgerichtshof in
Österreich veranstaltet jedes Jahr im September oder Oktober einen
sogenannten « Verfassungstag ». Dort treffen sich
Politiker und Juristen. Bezüglich der Teilnahme von Frau Steiner
an diesen Verfassungstags-Treffen enthalten folgende PDF-Dokumente
Einträge :
Jahr / Year 2002
: http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/attachments/1/9/4/CH0011/CMS1106834540416/taetigkeit2002.pdf
Jahr
/ Year 2004
: http://www.verfassungsgerichtshof.at/cms/vfgh-site/attachments/5/1/1/CH0011/CMS1123595629335/taetigkeit2004.pdf
Jahr
/ Year 2005
: http://www.parlament.gv.at/PG/DE/BR/III-BR/III-BR_00330/imfname_087500.pdf
Jahr
/ Year 2006
: http://www.vfgh.gv.at/cms/vfgh-site/attachments/3/3/6/CH0011/CMS1178177160367/dokument_in_taetigkeitsbericht_2006_-_homepage.pdf
== == ==
Prescriptions
concerning the examination of complaints about
admissibility.
Vorschriften bezüglich der Prüfung von
Beschwerden auf Zulässigkeit.
==
The CPHR has been
amended by Protocol No. 14. For those countries which ratified the
Protocoll Nr. 14 before 12 May 2009 ( Switzerland ratified
Protocol No. 14 on 25 April 2006 ), the amendments to the CPHR
came into force on the date 1 June 2009 ( declaration made at
the meeting of the Committee of Ministers in Madrid ). Also
the « Rules of Court » of the European Court of Human
Rights have been amended by the Protocol No. 14 ( single-judge
formation, committees of three judges ) see the addenda at the
end of the document « Rules of Court ».
The
Document « Rules of Court » can be obtained by these
links :
In german language ( state 1.12. 2009 with
addenda ) : http://www.admin.ch/ch/d/sr/c0_101_2.html
In
english language , state 1 June 2010
: http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/6AC1A02E-9A3C-4E06-94EF-E0BD377731DA/0/RulesOfCourt_June2010.pdf
In
french language, state 1 June 2010
: http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/1062FEFB-C901-4155-A74F-987F908B026F/0/ReglementdelaCour_Juin2010.pdf
Die
EMRK wurde durch das Protokoll Nr. 14 geändert. Für diejenigen
Länder welche das Protokoll Nr. 14 vor dem 12. Mai 2009
ratifizierten ( die Schweiz ratifizierte das Protokoll Nr. 14 am
25. April 2006 ), traten die Änderungen der EMRK auf den
Zeitpunkt 1. Juni 2009 in Kraft ( Vereinbarung an der Tagung des
Ministerkomitees in Madrid ). Auch die « Verfahrensordnung
des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte » ( Stand
1.12.2009 ) wurde bezüglich Protokoll Nr. 14 geändert
( Einzelrichterbesetzung , Ausschüsse mit drei Richtern ),
siehe die Nachträge am Ende des Verfahrensordnungs-Dokuments.
Die
Verfahrensordnungen erhalten Sie über diese Links :
In
deutscher Sprache ( Stand 1.12. 2009 mit Nachträgen ) :
http://www.admin.ch/ch/d/sr/c0_101_2.html
In englischer
Sprache , Stand 1. 6. 2010
: http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/6AC1A02E-9A3C-4E06-94EF-E0BD377731DA/0/RulesOfCourt_June2010.pdf
In
französischer Sprache , Stand 1. 6. 2010
: http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/1062FEFB-C901-4155-A74F-987F908B026F/0/ReglementdelaCour_Juin2010.pdf
==
Regarding
the procedure of examination of the admissibility of a complaint it
is referred in particular to the articles 27 and 28 of the CPHR and
the articles 49, 52a and 53 of the « Rules of Court »
:
Bezüglich des Verfahrens der Prüfung der Zulässigkeit
einer Beschwerde wird insbesondere auf die Artikel 27 und 28 der EMRK
sowie auf die Artikel 49, 52a und 53 der Verfahrensordnung verwiesen
:
==
CPHR Article 27 Competence of single judges 1.
A single judge may declare inadmissible or strike out of the Court’s
list of cases an application submitted under Article 34, where such a
decision can be taken without further examination. 2. The
decision shall be final. 3. If the single judge does not declare
an application inadmissible or strike it out, that judge shall
forward it to a Committee or to a Chamber for further
examination.
CPHR Article 28 Competence of Committees 1.
In respect of an application submitted under Article 34, a
Committee may, by a unanimous vote, (a) declare it inadmissible
or strike it out of its list of cases, where such decision can be
taken without further examination; or (b) declare it admissible
and render at the same time a judgment on the merits, if the
underlying question in the case, concerning the interpretation or the
application of the Convention or the Protocols thereto, is already
the subject of well-established case-law of the Court. 2.
Decisions and judgments under paragraph 1 shall be final. 3. If
the judge elected in respect of the High Contracting Party concerned
is not a member of the Committee, the Committee may at any stage of
the proceedings invite that judge to take the place of one of the
members of the Committee, having regard to all relevant factors,
including whether that Party has contested the application of the
procedure under paragraph 1 (b).
Rule 49 (Individual
applications) 1. Where the material submitted by the applicant
is on its own sufficient to disclose that the application is
inadmissible or should be struck out of the list, the application
shall be considered by a single-judge formation unless there is some
special reason to the contrary. 2. Where an application is made
under Article 34 of the Convention and its examination by a Chamber
or a Committee exercising the functions attributed to it under Rule
53 § 2 seems justified, the President of the Section to which the
case has been assigned shall designate a judge as Judge Rapporteur,
who shall examine the application. 3. In their examination of
applications, Judge Rapporteurs (a) may request the parties to
submit, within a specified time, any factual information, documents
or other material which they consider to be relevant; (b) shall,
subject to the President of the Section directing that the case be
considered by a Chamber or a Committee, decide whether the
application is to be considered by a single-judge formation, by a
Committee or by a Chamber; (c) shall submit such reports, drafts
and other documents as may assist the Chamber or the Committee or the
respective President in carrying out their functions.
Rule
52A (Procedure before a single judge) 1. In accordance with
Article 27 of the Convention, a single judge may declare inadmissible
or strike out of the Court’s list of cases an application submitted
under Article 34, where such a decision can be taken without further
examination. The decision shall be final. The applicant shall be
informed of the decision by letter. 2. In accordance with
Article 26 § 3 of the Convention, a single judge may not examine any
application against the Contracting Party in respect of which that
judge has been elected. 3. If the single judge does not take a
decision of the kind provided for in the first paragraph of the
present Rule, that judge shall forward the application to a Committee
or to a Chamber for further examination.
Rule 53
(Procedure before a Committee) 1. In accordance with Article 28
§ 1 (a) of the Convention, the Committee may, by a unanimous vote
and at any stage of the proceedings, declare an application
inadmissible or strike it out of the Court’s list of cases where
such a decision can be taken without further examination. (...)
Artikel
27 Befugnisse des Einzelrichters (1) Ein Einzelrichter kann eine
nach Artikel 34 erhobene Beschwerde für unzulässig erklären oder
im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere
Prüfung getroffen werden kann. (2) Die Entscheidung ist
endgültig. (3) Erklärt der Einzelrichter eine Beschwerde nicht
für unzulässig und streicht er sie auch nicht im Register des
Gerichtshofs, so übermittelt er sie zur weiteren Prüfung an einen
Ausschuss oder eine Kammer.
Artikel 28 Befugnisse der
Ausschüsse (1) Ein Ausschuss, der mit einer nach Artikel 34
erhobenen Beschwerde befasst wird, kann diese durch einstimmigen
Beschluss: a) für unzulässig erklären oder im Register
streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung
getroffen werden kann; oder b) für zulässig erklären und
zugleich ein Urteil über die Begründetheit fällen, sofern die der
Rechtssache zugrunde liegende Frage der Auslegung oder Anwendung
dieser Konvention oder der Protokolle dazu Gegenstand einer
gefestigten Rechtsprechung des Gerichtshofs ist. (2) Die
Entscheidungen und Urteile nach Absatz 1 sind endgültig. (3) Ist
der für die als Partei beteiligte Hohe Vertragspartei gewählte
Richter nicht Mitglied des Ausschusses, so kann er von Letzterem
jederzeit während des Verfahrens eingeladen werden, den Sitz eines
Mitglieds im Ausschuss einzunehmen; der Ausschuss hat dabei alle
erheblichen Umstände einschliesslich der Frage, ob diese
Vertragspartei der Anwendung des Verfahrens nach Absatz 1 Buchstabe b
entgegengetreten ist, zu berücksichtigen.
«Art. 49
Individualbeschwerden (1) Wird schon aus dem vom Beschwerdeführer
vorgelegten Material hinreichend deutlich, dass die Beschwerde
unzulässig ist oder im Register gestrichen werden sollte, so wird
die Beschwerde in Einzelrichterbesetzung geprüft, sofern nicht ein
besonderer Grund dagegen spricht. (2) Wird der Gerichtshof nach
Artikel 34 der Konvention mit einer Beschwerde befasst und erscheint
ihre Prüfung durch eine Kammer oder ein Komitee, das die ihm nach
Artikel 53 Absatz 2 übertragenen Aufgaben wahrnimmt, gerechtfertigt,
so benennt der Präsident der Sektion, der die Beschwerde
zugewiesen wird, einen Richter, der die Beschwerde als Bericht
erstattender Richter prüfen soll. (3) Im Rahmen seiner Prüfung:
a) kann der Bericht erstattende Richter die Parteien ersuchen,
innerhalb einer bestimmten Frist Auskünfte bezüglich des
Sachverhalts zu erteilen und Unterlagen oder anderes Material
vorzulegen, soweit er dies für zweckdienlich hält; b)
entscheidet der Bericht erstattende Richter, ob die Beschwerde in
Einzelrichterbesetzung, von einem Komitee oder von einer Kammer
geprüft wird, wobei der Sektionspräsident die Prüfung durch eine
Kammer oder ein Komitee anordnen kann; c) legt der Bericht
erstattende Richter die Berichte, Textentwürfe und anderen
Unterlagen vor, die der Kammer, dem Komitee oder dem betreffenden
Präsidenten bei der Erfüllung ihrer Aufgaben nützlich sein
können.»
«Art. 52a Einzelrichterverfahren (1)
Nach Artikel 28 der Konvention kann ein Einzelrichter eine nach
Artikel 34 erhobene Beschwerde für unzulässig erklären oder im
Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere
Prüfung getroffen werden kann. Die Entscheidung ist endgültig. Sie
wird dem Beschwerdeführer brieflich zur Kenntnis gebracht.
(2)
Nach Artikel 27 Absatz 2 der Konvention darf ein Einzelrichter keine
Beschwerde gegen die Vertragspartei, für die er gewählt worden ist,
prüfen. (3) Trifft der Einzelrichter keine Entscheidung nach
Absatz 1, so übermittelt er die Beschwerde zur weiteren Prüfung an
ein Komitee oder eine Kammer.»
«Art. 53 Verfahren vor
einem Komitee (1) Nach Artikel 28 Absatz 4 Buchstabe a der
Konvention kann das Komitee durch einstimmigen Beschluss in jedem
Stadium des Verfahrens eine Beschwerde für unzulässig erklären
oder im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne
weitere Prüfung getroffen werden
kann. (...)
==
Admissibility-criteria for
complaints
Zulässigkeitskriterien für Beschwerden
==
The
admissibility criteria for complaints are contained mainly in article
35 of the CPHR, but partly also in the « Rules of Court »
of the ECHR ( articles 45 and 47 ).
Die
Zulässigkeitskriterien für Beschwerden sind im Wesentlichen im
Artikel 35 der EMRK enthalten, teilweise aber auch in der
« Verfahrensordnung des Europäischen Gerichtshofs für
Menschenrechte » ( Artikel 45 und 47 ).
==
CPHR
Article 35 : Admissibility criteria 1. The Court may only deal
with the matter after all domestic remedies have been exhausted,
according to the generally recognised rules of international law, and
within a period of six months from the date on which the final
decision was taken. 2. The Court shall not deal with any
application submitted under Article 34 that (a) is anonymous;
or (b) is substantially the same as a matter that has already
been examined by the Court or has already been submitted to another
procedure of international investigation or settlement and contains
no relevant new information. 3. The Court shall declare
inadmissible any individual application submitted under Article 34 if
it considers that: (a) the application is incompatible with the
provisions of the Convention or the Protocols thereto, manifestly
ill-founded, or an abuse of the right of individual application; or
(b) the applicant has not suffered a significant disadvantage,
unless respect for human rights as defined in the Convention and the
Protocols thereto requires an examination of the application on the
merits and provided that no case may be rejected on this ground which
has not been duly considered by a domestic tribunal. 4. The
Court shall reject any application which it considers inadmissible
under this Article. It may do so at any stage of the
proceedings.
EMRK Artikel 35
Zulässigkeitsvoraussetzungen (1) Der Gerichtshof kann sich mit
einer Angelegenheit erst nach Erschöpfung aller innerstaatlichen
Rechtsbehelfe in Übereinstimmung mit den allgemein anerkannten
Grundsätzen des Völkerrechts und nur innerhalb einer Frist von
sechs Monaten nach der endgültigen innerstaatlichen Entscheidung
befassen. (2) Der Gerichtshof befasst sich nicht mit einer nach
Artikel 34 erhobenen Individualbeschwerde, die a) anonym ist
oder b) im Wesentlichen mit einer schon vorher vom Gerichtshof
geprüften Beschwerde übereinstimmt oder schon einer anderen
internationalen Untersuchungs- oder Vergleichsinstanz unterbreitet
worden ist und keine neuen Tatsachen enthält. (3) Der
Gerichtshof erklärt eine nach Artikel 34 erhobene
Individualbeschwerde für unzulässig: a) wenn er sie für
unvereinbar mit dieser Konvention oder den Protokollen dazu, für
offensichtlich unbegründet oder für missbräuchlich hält; oder b)
wenn er der Ansicht ist, dass dem Beschwerdeführer kein erheblicher
Nachteil entstanden ist, es sei denn, die Achtung der Menschenrechte,
wie sie in dieser Konvention und den Protokollen dazu anerkannt sind,
erfordert eine Prüfung der Begründetheit der Beschwerde, und
vorausgesetzt, es wird aus diesem Grund nicht eine Rechtssache
zurückgewiesen, die noch von keinem innerstaatlichen Gericht
gebührend geprüft worden ist. (4) Der Gerichtshof weist eine
Beschwerde zurück, die er nach diesem Artikel für unzulässig hält.
Er kann dies in jedem Stadium des Verfahrens tun.
==
Fulfilment
of the Admissibility-criteria
Erfüllung der
Zulässigkeitskriterien
==
The complaint was filed at
the end of January 2008 to the ECHR in Strasbourg. All rules
according to the CPHR ( Article 35 ) and the « Rules
of Court » of the ECHR ( Articles 45 and 47 ) were
observed.
The package contained :
• The required form
according to the « Rules of Court » article 47 •
Listings of the files of the district-court and the court of the
canton zurich • Act. 134 Short report xxx • Act. 134 Report
xxx • Act. 148 Verdict of the district court of Uster, 31 August
2006 • Act. 163 Letter of appeal to the court of the canton
zurich, from 31 October 2006 • Act. 165 Newspaper article, « The
discrimination of divorce fathers », 9. 9. 2006 • Act. 165
Newspaper article « Lausanne bows to strasbourg »,
September 1998 • Act. 186 Written opinion of the applicant to
act. 170, 15 February 2007 • Act. Supplement to Act. 216 xxx •
Act. 225 Verdict of the court of the canton zurich of 19 July 2007 •
Act. Impartation of the court of the canton zurich xxx • Act.
Letter of appeal to the federal court, dated 5 September 2007 •
Act. Verdict of the federal court of 17.12.2007 respectively 10. 1.
2008 • Newspaper article, « Divorce Law »,
16.3.2006
The complaint was filed on 21 January to the ECHR,
so 10 days after I received the decision of the swiss federal
court.
Die Beschwerde wurde ende Januar 2008 an den
EGMR in Strassburg gesandt. Alle Vorschriften gemäss der EMRK
( Artikel 35 ) sowie der Verfahrensordnung ( Artikel
45 und 47 ) wurden eingehalten.
Das Paket enthielt :
•
Das erforderliche Formular gemäss Verfahrensordnung Artikel 47 •
Aktenverzeichnisse des Bezirks- und des Obergerichts •
Act. 134 Kurzbericht xxx • Act. 134 Bericht xxx •
Act. 148 Urteil des Bezirksgerichts Uster, vom 31. August 2006 •
Act. 163 Berufungsschrift an das Obergericht, vom 31. Oktober
2006 • Act. 165 Zeitungsartikel «Die diskriminierten
Scheidungsväter» vom 9.9.2006 • Act. 165 Zeitungsartikel
«Lausanne beugt sich Strassburg», vom September 1998 • Act.
186 Stellungnahme des Beschwerdeführers zu Act. 170, vom 15.
Februar 2007 • Act. Beilage zu Act. 216 xxx • Act.
225 Urteil des Obergerichts des Kantons Zürich vom 19. Juli 2007 •
Act. Obergericht : Mitteilung xxx • Act. Berufungsschrift
an das Bundesgericht, vom 5. September 2007 • Act. Urteil des
Bundesgerichts vom 17.12.2007 bzw. 10.1.2008 •
Zeitungsartikel «Scheidungsrecht» vom 16.3.2006
Die
Beschwerde wurde am 21. Januar an den EGMR gesandt, also 10 Tage
nachdem ich den Entscheid des schweizerischen Bundesgerichts erhalten
hatte.
== == ==
Commentation
a)
Kommentierung a)
==
All national courts which
could be appealed in this case had to deal with the case, the
national courts were explicitly asked to make statements to the
alleged violations against the provisions of the CPHR, which were
usually for the most part ignored, however. The complaint was filed
within six months after the judgment of the last national court.
Copies of all verdicts of the three court-instances and the required
filled-out form were filed to the ECHR together with the complaint.
An abuse of the right of appeal, this complaint surely does not
constitute. The complaint also certainly is not unsubstantiated. So
the complaint could be rejected only, if it would be « incompatible »
with the convention or the protocols thereto. Each of the seven items
of the complaint, though, refers specifically to a legal provision of
the CPHR and is detailed explained. Regarding the first item of
the complaint, in which the non-existence of a constitutional court
is treated, however, in switzerland there is no court-instance to
which one could complain, there is no national instance which would
have the competence to make a judgment in this case.
Alle
innerstaatlichen Gerichtsinstanzen welche in dieser Sache angerufen
werden konnten, befassten sich mit der Sache, die innerstaatlichen
Gerichtsinstanzen wurden explizit aufgefordert, zu den angeblichen
Verstössen gegen die Bestimmungen der EMRK Stellung zu nehmen, was
allerdings meistens grösstenteils ignoriert wurde. Die Beschwerde
wurde innerhalb der sechs Monate nach dem Urteil der letzten
innerstaatlichen Gerichtsinstanz eingereicht. Kopien aller Urteile
der drei Gerichtsinstanzen und das erforderliche ausgefüllte
Formular wurden dem EGMR zusammen mit der Beschwerde zugesandt. Einen
Missbrauch des Beschwerderechts stellt diese Beschwerde sicher nicht
dar. Unbegründet ist diese Beschwerde offensichtlich mit Sicherheit
auch nicht. Zurückgewiesen werden könnte diese Beschwerde also
nur, wenn diese « unvereinbar » mit der Konvention oder
den Protokollen dazu wäre. Jeder der sieben Beschwerdepunkte bezieht
sich allerdings ausdrücklich auf eine rechtliche Bestimmung der EMRK
und ist ausführlich begründet. Bezüglich dem ersten
Beschwerdepunkt, bei welchem es um das Nicht-Vorhandensein eines
Verfassungsgerichts geht, gibt es in der Schweiz allerdings keine
Gerichts-Instanz bei der man sich beschweren könnte, gibt es keine
innerstaatliche Instanz welche die Kompetenz hätte, diesbezüglich
ein Urteil zu sprechen.
==
The alleged inadmissibility
of my complaint is justified by the judge Mrs Elisabeth Steiner
therewith : «... that the complaint does not let recognise an
appearance of a violation of the guaranteed rights and freedoms in
the convention or its additional protocols. »
Begründet
wird die angebliche Unzulässigkeit meiner Beschwerde von Richterin
Frau Elisabeth Steiner damit : « ... dass die Beschwerde keinen
Anschein einer Verletzung der in der Konvention oder ihren
Zusatzprotokollen garantierten Rechte und Freiheiten erkennen lässt.
»
==
Mrs Elisabeth Steiner seems not to know, that
fathers and mothers, concerning the custody of children, must be
treated equally by courts ( ECHR-Verdict 22028/04 ), what
means, that courts in all cases wherein one parent refuses a common
custody, must execute a single-inspection. She also seems not to
know, that the CPHR should protect the right to an efficacious
remedy, that the CPHR should protect the right to a fair
treatment.
Frau Elisabeth Steiner scheint nicht zu wissen,
dass Väter und Mütter, bezüglich dem Sorgerecht für Kinder, durch
Gerichte gleichberechtigt behandelt werden müssen, was bedeutet,
dass Gerichte in allen Fällen in denen ein Elternteil eine
gemeinsame Sorge verweigert, Einzelfallprüfungen durchführen müssen
( EGMR-Urteil 22028/04 ). Sie scheint auch nicht zu wissen,
dass die EMRK das Recht auf wirksame Beschwerde, dass die EMRK das
Recht auf ein faires Verfahren schützen soll.
==
Due
to the verdict of the ECHR 22028/04 ( «Zaunegger against
Germany » ) of 3 Dezember 2009, it is obviously that at
least the complaint-item number 3 must be admissible, because the now
legal situation in switzerland is comparable, respectively almost
identical, to the legal situation in the case 22028/04 in
Germany.
Aufgrund des EGMR-Urteils 22028/04 ( «Zaunegger
gegen Deutschland » ) vom 3. Dezember 2009, ist
offensichtlich dass mindestens der Beschwerdepunkt Nr. 3 zulässig
sein muss, da die derzeitige rechtliche Situation in der Schweiz
vergleichbar, beziehungsweise fast identisch, ist mit der rechtlichen
Situation im Fall 22028/04 in Deutschland.
==
By letter
dated 12 March 2010, I received a written reply from the provost of
the Federal Department of Justice and Police, Federal Councillor Mrs
Widmer-Schlumpf. In this letter is written :
I thank you for
your letter of 27 February. You address the theme child custody, to
which the European Court of Human Rights ( ECHR ) in the case «
Zaunegger against Germany » made a path-breaking decision in late
2009. The verdict you mentioned, means in fact a cancellation of
the primacy of the mother, concerning custody after divorce. Father
and mother must be treated equally. If Switzerland does not want to
impinge against the European Convention on Human Rights CPHR, it will
have to arrange its legal provision of custody conform to the
CPHR.
Mit Brief vom 12. März 2010 erhielt ich von der
Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und Polizei-departements,
Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf folgende schriftliche Antwort. In
diesem Brief steht geschrieben :
Für Ihre Zuschrift vom 27.
Februar danke ich Ihnen. Sie gehen darin auf das Thema Sorgerecht
ein, zu dem der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR)
im Fall «Zaunegger gegen Deutschland» Ende 2009 einen wegweisenden
Entscheid fällte. Das von Ihnen erwähnte Urteil bedeutet in der
Tat eine Absage an den Vorrang der Mutter bezüglich Sorgerecht nach
der Scheidung: Vater und Mutter müssen gleich behandelt werden. Will
die Schweiz nicht gegen die Europäische Menschenrechtskonvention
EMRK verstossen, wird sie ihre Sorgerechtsregelung EMRK-konform
ausgestalten müssen.
==
Obviously the former provost
of the Swiss Federal Department of Justice has the opinion that
fathers and mothers concerning custody in divorce-cases are not be
treated equally and that switzerland therefore impinges against the
CPHR.
Offensichtlich war die frühere Vorsteherin des
schweizer Justizdepartements der Meinung, dass Väter und Mütter
bezüglich dem Sorgerecht bei Ehescheidungen nicht gleichberechtigt
sind und dass die Schweiz deshalb gegen die EMRK verstosse.
==
It
is therefore just unexplainable, that Mrs Steiner declares all
complaint-items of my complaint as inadmissible, because : « ...
the complaint does not let recognise an appearance of a violation of
the guaranteed rights and freedoms in the convention or its
additional protocols. »
Es ist deshalb völlig
unerklärlich, dass Frau Steiner sämtliche Beschwerdepunkte meiner
Beschwerde 4959/08 als unzulässig erklärt, weil « ... die
Beschwerde keinen Anschein einer Verletzung der in der Konvention
oder ihren Zusatzprotokollen garantierten Rechte und Freiheiten
erkennen lässt. »
==
It strongly seems as if
this complaint noway was dismissed because all the seven
complaint-items should be inadmissible, but that this dismissal of my
complaint happened because of quite an other reason, or happened
because of several quite other reasons.
Es erweckt stark den
Eindruck dass diese Beschwerde keineswegs abgewiesen wurde, weil die
sieben Beschwerdepunkte unzulässig wären, dass diese Abweisung
meiner Beschwerde aus einem ganz anderen Grund erfolgte, oder aus
mehreren ganz anderen Gründen erfolgte.
==
Possible
reason number 1 :
Possibly the dismissal of my individual
complaint is simply based on a confusion of numbers of complaints.
Something like this, naturally would be embarrassing and something
like this, one would like to dissimulate. Whether this is true or
not, I don't know, because the ECHR did not made a comment until now
to this dismissal, even though my written complaint of 4 June 2010
.
Möglicher Grund Nummer 1 :
Möglicherweise
beruht die Abweisung meiner Individual-Beschwerde ganz einfach auf
einer Verwechslung von Beschwerde-Nummern. So etwas wäre natürlich
peinlich und so etwas möchte man möglichst verheimlichen. Ob dies
zutreffend ist oder nicht, ist mir nicht bekannt da sich der EGMR
trotz meiner schriftlichen Reklamation vom 4. Juni 2010 zu dieser
Beschwerde-Abweisung bisher nicht äusserte.
==
Possible
reason number 2 :
One other possible reason would probably be
the one that Mrs Steiner not wanted to read my complaint at
all.
Every american president swears at assumption of office
that he ( or she ) respects and obeys the constitution and
the laws of the United States.
ECHR-judges do the following
:
« Rules of Court » of the ECHR Article 3
Oath or solemn declaration
1. Before taking up office, each
elected judge shall, at the first sitting of the plenary Court at
which the judge is present or, in case of need, before the President
of the Court, take the following oath or make the following solemn
declaration: “I swear” – or “I solemnly declare” –
“that I will exercise my functions as a judge honourably,
independently and impartially and that I will keep secret all
deliberations.” 2. This act shall be recorded in
minutes.
Such an oath or such a solemn declaration, by no
means guarantees that the person it pertains to, then behaves so as
desired :
As Watergate affair ( or short Watergate )
is denoted, for a definition of the Congress of the United States,
collectively a number of serious « abuses of governmental
powers », which happened during the incumbency of republican
president Richard Nixon between 1969 and 1974. (...). Extensive
investigations by the FBI revealed, that the employer of the
watergate incursion were to search at close associates of the
president or his election committees. After Nixon's re-election this
cognizance led by a snowball effect to the detection of other crimes
and offenses, which in previous years were made partly on direct
orders from the White House. In an astonishing series of revelations,
which dominated since March 1973 the reporting of the media, a
shocked american publicness had experiences about the extent of
official abuses at the expense of Nixon's political
opponents. (Source:
http://de.wikipedia.org/wiki/Watergate-Affäre ).
At the
ECHR more then 100'000 complaints are pending. It is understandable
that the ECHR is interested in, to finish this complaints with as
little effort as possible. There are people who think, one can,
without having executed a national court procedure, simply write a
letter to the ECHR and complain about something. Such « complaints »
of course do not comply the admissibility criteria and are rejected
as inadmissible by the ECHR. This is completely correct.
It
would be no longer correct, however, if an individual complaint which
fulfils all admissiblity-requirements, is dismissed by means of an
absurd reason, if ECHR-Judges define personal admissibility-criteria
additionally to the admissibility-criteria of the CPHR and to the
« Rules of Court » of the ECHR : Possibly the
admissibility of an individual-complaint at the ECHR also depends on,
who filed the complaint. Possibly complaints may be read only, if the
complaint was filed from a lawyer or lawyer's office, from a publicly
known person or from a public known organisation, possibly complaints
from some « Nobody's » are not read at all, but dismissed
immediately. Possibly judges of the ECHR hold the view, that
« Nobody's » have no right that their complaints are
dealt by the ECHR. Possibly ECHR-Judges besides pick complaints
according to the motto : Such a similar case we had before, this
complaint will be dismissed, or : Such a case we not dealt until now,
this complaint will be declared as admissible.
This certainly
would be an outrage against the provisions of the CPHR.
Is
this possible reason the real reason for the dismissal of my
complaint ? I don't know.
Möglicher Grund Nummer 2
:
Eine anderer möglicher Grund wäre wohl derjenige, dass
Frau Steiner meine Beschwerde gar nicht lesen wollte.
Bei
Amtsantritt schwört jeder amerikanische Präsident, dass er ( oder
sie ) die Verfassung und die Gesetze der USA achtet und
befolgt.
EGMR-Richter machen folgendes :
« Verfahrensordnung
des EGMR » Artikel 3 Eid oder feierliche Erklärung (1)
Jeder gewählte Richter hat vor Aufnahme seiner Tätigkeit in der
ersten Sitzung des Plenums, an der er nach seiner Wahl teilnimmt,
oder nötigenfalls vor dem Präsidenten des Gerichtshofs folgenden
Eid zu leisten oder folgende feierliche Erklärung abzugeben: «Ich
schwöre,» – oder «Ich erkläre feierlich,» – «dass ich
mein Amt als Richter ehrenhaft, unabhängig und unparteiisch ausüben
und das Beratungsgeheimnis wahren werde.» (2) Hierüber wird
ein Protokoll aufgenommen.
Ein solcher Schwur oder eine solche
feierliche Erklärung garantiert jedoch keineswegs, dass die
betreffende Person sich dann auch so wie gewünscht verhält :
Als
Watergate-Affäre ( oder kurz Watergate ) bezeichnet man,
nach einer Definition des Kongresses der Vereinigten Staaten,
zusammenfassend eine ganze Reihe von gravierenden « Missbräuchen
von Regierungsvollmachten » ( abuses of governmental
powers ), die es während der Amtszeit des republikanischen
Präsidenten Richard Nixon zwischen 1969 und 1974 gegeben hat.
(...). Umfangreiche Ermittlungen des FBI offenbarten, dass die
Auftraggeber des Watergate-Einbruchs unter engen Mitarbeitern des
Präsidenten beziehungsweise seines Wahlkomitees zu suchen waren.
Diese Erkenntnis führte nach Nixons Wiederwahl durch einen
Schneeballeffekt zur Aufdeckung weiterer Verbrechen und Vergehen, die
in den Jahren zuvor teils auf direkte Anweisung des Weißen Hauses
hin begangen worden waren. In einer erstaunlichen Kette von
Enthüllungen, die ab März 1973 die Berichterstattung der Medien
dominierte, erfuhr eine schockierte amerikanische Öffentlichkeit vom
Ausmaß dieser Amtsmissbräuche zulasten der politischen Gegner
Nixons. ( Quelle :
http://de.wikipedia.org/wiki/Watergate-Affäre ).
Beim
EGMR sind mehr als 100'000 Beschwerden hängig. Es ist verständlich,
dass der EGMR daran interessiert ist, Beschwerden mit möglichst
wenig Aufwand zu erledigen. Es gibt Personen, die denken, man
könne, ohne ein innerstaatliches Gerichtsverfahren geführt zu
haben, dem EGMR einfach einen Brief schreiben und sich über etwas
beschweren. Solche « Beschwerden » erfüllen die
Zulässigkeitskriterien selbstverständlich nicht und werden vom EGMR
als unzulässig abgewiesen. Das ist völlig korrekt.
Nicht
mehr korrekt wäre es allerdings, wenn eine Individual-Beschwerde die
alle Zulässigkeits-Anforderungen erfüllt, mit einer absurden
Begründung abgewiesen wird, wenn EGMR-Richter zusätzlich zu den
Zulässigkeits-Anforderungen der EMRK und der EGMR-Verfahrensordnung
noch weitere persönliche Zulässigkeits-Anforderungen definieren :
Möglicherweise hängt die Zulässigkeit einer Individual-Beschwerde
beim EGMR auch davon ab, wer diese Beschwerde einreichte.
Möglicherweise werden Beschwerden nur gelesen wenn eine Beschwerde
von einem Anwalt oder Anwaltsbüro, von einer öffentlich bekannten
Person oder einer öffentlich bekannten Organisation stammt,
möglicherweise werden Beschwerden von irgendwelchen « Nobody's »
gar nicht gelesen sondern sofort abgewiesen. Möglicherweise
vertreten Richter des EGMR die Ansicht, dass « Nobody's »
kein Recht darauf haben, dass ihre Beschwerden durch den EGMR
behandelt würden. Möglicherweise werden Beschwerden von
EGMR-Richtern zudem auch noch nach dem Motto ausgewählt : So
einen ähnlichen Fall haben wir schon mal gehabt, diese Beschwerde
wird abgewiesen, oder : So einen Fall haben wir noch nicht gehabt,
diesen Fall erklären wir als zulässig.
Das wäre
selbstverständlich ein eklatanter Verstoss gegen die Bestimmungen
der EMRK.
Ist dieser mögliche Grund der wirkliche Grund für
die Abweisung meiner Beschwerde ?. Ich weiss es nicht.
==
Possible
reason number 3 :
Mrs Steiner is austrian. Possibly Mrs
Steiner noticed on reading of my complaint instantly, that possibly
also her homeland Austria ought to change its constitution and its
law, if the ECHR would approve the complaint-item number 1 . So Mrs
Steiner would be as single judge in this case in the situation which
one describes as « biased ».
For half a century,
the relations between the same language speaking neighboring
countries Austria and Switzerland are very good. An austrian
ECHR-Judge could therefore, more or less, also qualified as a swiss
ECHR-Judge.
CPHR Article 26 Single-judge formation,
Committees, Chambers and Grand Chamber 1. To consider cases
brought before it, the Court shall sit in a single-judge formation,
in Committees of three judges, in Chambers of seven judges and in a
Grand Chamber of seventeen judges. The Court’s Chambers shall set
up Committees for a fixed period of time. (...) 3. When
sitting as a single judge, a judge shall not examine any application
against the High Contracting Party in respect of which that judge has
been elected. (...)
The provision in paragraph 2 of
Article 26 of the CPHR obviously ought to avoid, that ECHR judges act
in matters affecting their home country, that they are acting in
matters in which they might be biased, that they are acting in
matters in which the necessary distance to persons from the concerned
country is not given.
Article 27 Competence of single
judges 1. A single judge may declare inadmissible or strike out
of the Court’s list of cases an application submitted under Article
34, where such a decision can be taken without further
examination. 2. The decision shall be final. 3. If the single
judge does not declare an application inadmissible or strike it out,
that judge shall forward it to a Committee or to a Chamber for
further examination.
Article 28 Competence of
Committees 1. In respect of an application submitted under
Article 34, a Committee may, by a unanimous vote, (a) declare it
inadmissible or strike it out of its list of cases, where such
decision can be taken without further examination; or (b) declare
it admissible and render at the same time a judgment on the merits,
if the underlying question in the case, concerning the interpretation
or the application of the Convention or the Protocols thereto, is
already the subject of well-established case-law of the Court. 2.
Decisions and judgments under paragraph 1 shall be
final. (...)
Article 29 Decisions by Chambers on
admissibility and merits 1. If no decision is taken under
Article 27 or 28, or no judgment rendered under Article 28, a Chamber
shall decide on the admissibility and merits of individual
applications submitted under Article 34. The decision on
admissibility may be taken separately. (...)
This
complaint could have been sent by Mrs Steiner for examination to a
committee or to a chamber, thereby Mrs Steiner could have elude to
the problem of having a biased opinion.
Article 30
Relinquishment of jurisdiction to the Grand Chamber Where a case
pending before a Chamber raises a serious question affecting the
interpretation of the Convention or the Protocols thereto, or where
the resolution of a question before the Chamber might have a result
inconsistent with a judgment previously delivered by the Court, the
Chamber may, at any time before it has rendered its judgment,
relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber, unless one of
the parties to the case objects.
Article 31 Powers of the
Grand Chamber The Grand Chamber shall (a) determine
applications submitted either under Article 33 or Article 34 when a
Chamber has relinquished jurisdiction under Article 30 or when the
case has been referred to it under Article 43; (...)
The
questions, whether a country can be obliged to implement a
constitutional court, whether a country must regard the treaty CPHR
as absolute priority towards the state law, can by all means
described as « weighty ».
The complaint-item
number 2 obviously is directed against the judges of the Swiss
Federal Court. If this complaint-item should be approved by the ECHR,
I would be a big step closer to the goal that judges of the Swiss
Federal Court would have to appear as defendants at the Swiss Federal
Criminal Court.
Maybe Mrs Steiner just thought, to do a
service to her homeland and to the dear neighboring country
Switzerland and to the dear work mates of the Swiss Federal Court, by
dismissing this individual complaint as inadmissible.
Why for,
it needs still committees and chambers, if a single judge due to his
personal opinion, can determine more than 3 or 5 or 7 or 17 other
judges together ?
Is this possible reason the real reason for
the dismissal of my complaint ? I don't know.
Möglicher
Grund Nummer 3 :
Frau Steiner ist Österreicherin.
Möglicherweise hat Frau Steiner beim Lesen meiner Beschwerde
sogleich erkannt, dass möglicherweise auch ihr Heimatland Österreich
seine Verfassung und sein Gesetz ändern müsste, wenn der EGMR den
Beschwerdepunkt Nummer 1 gutheissen würde. Frau Steiner wäre als
Einzelrichterin in dieser Sache also in der Situation die man als
« befangen » bezeichnet.
Seit einem halben
Jahrhundert sind die Beziehungen zwischen den gleichsprachigen
Nachbarstaaten Österreich und Schweiz sehr gut. Eine österreichische
EGMR-Richterin könnte deshalb, mehr oder weniger, auch als
schweizerische EGMR-Richterin bezeichnet werden.
EMRK
Artikel 26 Einzelrichterbesetzung, Ausschüsse, Kammern und Grosse
Kammer
(1) Zur Prüfung der Rechtssachen, die bei ihm
anhängig gemacht werden, tagt der Gerichtshof in
Einzelrichterbesetzung, in Ausschüssen mit drei Richtern, in Kammern
mit sieben Richtern und in einer Grossen Kammer mit 17 Richtern. Die
Kammern des Gerichtshofs bilden die Ausschüsse für einen bestimmten
Zeitraum. (...) (3) Ein Richter, der als Einzelrichter tagt,
prüft keine Beschwerde gegen die Hohe Vertragspartei, für die er
gewählt worden ist. (...)
Die Bestimmung im Absatz 2
des Artikels 26 der EMRK soll offensichtlich verhindern, dass
EGMR-Richter in Angelegenheiten tätig werden, die ihr Heimatland
betreffen, dass sie in Angelegenheiten tätig werden, in denen sie
befangen sein könnten, dass sie in Angelegenheiten tätig werden,
bei denen die nötige Distanz zu Personen aus dem betreffenden Land
nicht gegeben ist.
EMRK Artikel 27 Befugnisse des
Einzelrichters (1) Ein Einzelrichter kann eine nach Artikel 34
erhobene Beschwerde für unzulässig erklären oder im Register
streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung
getroffen werden kann. (2) Die Entscheidung ist endgültig. (3)
Erklärt der Einzelrichter eine Beschwerde nicht für unzulässig
und streicht er sie auch nicht im Register des Gerichtshofs, so
übermittelt er sie zur weiteren Prüfung an einen Ausschuss oder
eine Kammer.
EMRK Artikel 28 Befugnisse der Ausschüsse
(1) Ein Ausschuss, der mit einer nach Artikel 34 erhobenen
Beschwerde befasst wird, kann diese durch einstimmigen Beschluss:
a)
für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine
solche Entscheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann; oder
b) für zulässig erklären und zugleich ein Urteil über die
Begründetheit fällen, sofern die der Rechtssache zugrunde liegende
Frage der Auslegung oder Anwendung dieser Konvention oder der
Protokolle dazu Gegenstand einer gefestigten Rechtsprechung des
Gerichtshofs ist. (2) Die Entscheidungen und Urteile nach Absatz 1
sind endgültig. (...)
EMRK Artikel 29
Entscheidungen der Kammern über die Zulässigkeit und
Begründetheit (1) Ergeht weder eine Entscheidung nach Artikel 27
oder 28 noch ein Urteil nach Artikel 28, so entscheidet eine Kammer
über die Zulässigkeit und Begründetheit der nach Artikel 34
erhobenen Beschwerden. Die Entscheidung über die Zulässigkeit kann
gesondert ergehen. (...)
Diese Beschwerde hätte von
Frau Steiner zur Prüfung an einen Ausschuss oder an eine Kammer
übermittelt werden können, damit hätte Frau Steiner dem Problem
der Befangenheit problemlos ausweichen können.
EMRK
Artikel 30 Abgabe der Rechtssache an die Grosse Kammer Wirft eine
bei einer Kammer anhängige Rechtssache eine schwerwiegende Frage der
Auslegung dieser Konvention oder der Protokolle dazu auf oder kann
die Entscheidung einer ihr vorliegenden Frage zu einer Abweichung von
einem früheren Urteil des Gerichtshofs führen, so kann die Kammer
diese Sache jederzeit, bevor sie ihr Urteil gefällt hat, an die
Grosse Kammer abgeben, sofern nicht eine Partei widerspricht.
EMRK
Artikel 31 Befugnisse der Grossen Kammer Die Grosse Kammer:
a)
entscheidet über nach Artikel 33 oder Artikel 34 erhobene
Beschwerden, wenn eine Kammer die Rechtssache nach Artikel 30 an sie
abgegeben hat oder wenn die Sache nach Artikel 43 an sie verwiesen
worden ist; (...)
Die Fragen, ob ein Land dazu
verpflichtet werden kann, ein Verfassungsgericht einführen zu
müssen, ob ein Land den Staatsvertrag EMRK als absolut Vorrangig
gegenüber dem Landesrecht betrachten muss, können durchaus als
« schwerwiegend » bezeichnet werden.
Der
Beschwerdepunkt Nummer 2 ist ja offensichtlich gegen die Richter des
schweizerischen Bundesgerichts gerichtet. Sollte dieser
Beschwerdepunkt vom EGMR gutgeheissen werden, wäre ich dem Ziel,
dass Richter des schweizer Bundesgerichts als Angeklagte vor dem
schweizerischen Bundes-Strafgericht erscheinen müssten, einen
grossen Schritt näher.
Möglicherweise dachte Frau Steiner
einfach nur, sie würde ihrem Heimatland und dem lieben Nachbarland
Schweiz und den lieben Berufskollegen des schweizer Bundesgerichts,
einen guten Dienst erweisen, indem sie diese Individual-Beschwerde
kurzerhand als unzulässig abweist.
Wozu braucht es denn
eigentlich noch Ausschüsse und Kammern, wenn ein einzelner Richter
aufgrund seiner persönlichen Meinung, mehr zu bestimmen hat, als 3
oder 5 oder 7 oder 17 andere Richter zusammen ?
Ist dieser
mögliche Grund der wirkliche Grund für die Abweisung meiner
Beschwerde ?. Ich weiss es nicht.
==
Possible
reason number 4 :
To be elected in Switzerland as a judge at a
higher court, it is ( almost ) mandatory to be a member of
a political party. In Switzerland, there is a disasterous mixture and
connection of politics and justice, in Switzerland one describes this
as « Felt ». The political parties espouse peoples at
that to be elected as judges and then expect from these judges that
they interpret the laws as it pleases the concerned political party
best. The judges of the Swiss Federal Court are elected by the
members of the Federal Assembly, and are possibly re-elected. As long
as federal judges act as well-behaved as the major part of the
Federal Assembly expect it vaguely, as a federal judge one harvests
honor and reputation and is also re-elected.
The swiss
government admittedly alleges that international law in switzerland
has primacy over national law. But this is not true. In
Switzerland, there is no court which has the authority to override
provisions of the federal law which impinge against international
law, that means, there is no ( real ) Constitutional Court
and no Court for International Law. The swiss Federal Court has not
this authority and applies the so-called « Schubert-practice ».
It is therefore not possible for inhabitants of switzerland, to
really enforce international law on national level, also provisions
of the CPHR are not legally enforceable in switzerland.
Assumingly
the swiss government is very keen that the Federal Court can continue
this « Schubert-practice », that Switzerland just then
has to abide by international law, if this pleases the swiss
government and the political parties, that Switzerland can continue
to put law into force, which could impinge against international law,
which also could impinge against the CPHR.
The complaint-item
number 1 of my individual complaint 4959/08 is a frontal attack on
this « Schubert-practice », it aims the abolition of this
« Schubert-practice », it aims that international law,
especially the CPHR, in Switzerland not just theoretically but really
should have primacy over national law, it aims that swiss citizens in
future also can juristic put through provisions of the swiss
constitution on national level.
If the ECHR would endorse the
complaint-item number 1, switzerland would have to establish a true
constitutional court, all the provisions of the CPHR probably would
have to be treated as overriding the national law, probably could
really enforced at the national level. This is exactly what the
Commitee of Ministers wants to achieve with the subsidiarity
principle.
If the ECHR would make a verdict concerning this
complaint-item, this verdict would have consequences on the
judicature of many countries, many countries would have to amend
their constitutions and their laws. In Switzerland, certainly the
government, the courts and several political parties belong to the
group which wants to hinder that this complaint is dealt by the
ECHR. The complete complaint 4959/08 can be read on my website
since two years, this complaint also is known by the swiss government
and all the major political parties in switzerland since a long
time.
On my WebSite www.trennung-scheidung-kinder.ch , I also
announced, that I want that members of the Federal Court and members
of the court of the canton of zurich, stands as defendants in a
criminal court house, because of the - possibly - abuse of right
concerning my legal proceedings for parental custody. This also
concerns the judges of the Federal Court : Lorenz Meyer (*1948) ,
Niccolò Raselli (*1944) und Luca Marazzi (*1955) .
On 2
February 2010 the Swiss Federal Court published a media release with
the correspondence number 11.5.2/14.6.28, concerning « Meeting of
high courts at the Federal Court ». It is reported :
«
From 4 to 6 February 2010 the german-speaking Constitutional Courts,
the Court of the European Union and the European Court of Human
Rights are meeting on the so-called « Six-Party-Meeting » at the
headquarters of the Federal Court in Lausanne. The meeting, which
takes place this year for the fourth time, subserves the
beyond-the-frontiers-going exchange of experiences and ideas of the
courts. (...) ».
At this meeting as well Mrs Elisabeth
Steiner as Mr Lorenz Meyer as Federal Councillor Mrs Widmer-Schlumpf
participated. Generally it can be said, that probably all swiss
participants at this meeting, also Federal Councillor Mrs
Widmer-Schlumpf, were very keen that my individual complaint would -
not - be treated by the ECHR. For Mr Lorenz Meyer and Federal
Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, this meeting would have been a very
good opportunity, to inform Mrs Steiner discreet about the fact, that
one completely would not appreciate, that the ECHR would deal with
this complaint.
Maybe this happened this way, maybe not, I
don't know. Possibly Mrs Steiner received from many other countries
requests, to make sure that this complaint will not be dealt by the
ECHR. I don't know.
The substantiation with which Mrs Steiner
declared this complaint as inadmissible, though could hardly be more
absurd.
If multiple people work together on a complaint,
respectively peruse it, bribery could happen, but is rather
improbable. A single person, however, can be caused by intimidation,
by threat of unpleasant publications, by drug dependence, by gambling
addiction, by payment of pleasures, by promising of later
occupational prosperity, or simply by paying cash, to do what other
persons want, for example to dismiss complaints.
Of course,
for Mrs Steiner the presumption of innocence has to obtain.
Is
this possible reason the real reason for the dismissal of my
complaint ? I don't know.
Möglicher Grund Nummer 4
:
Um in der Schweiz als Richter an ein höheres Gericht
gewählt zu werden, ist es ( fast ) zwingend, Mitglied in
einer politischen Partei zu sein. In der Schweiz liegt eine
unheilvolle Vermischung und Verbindung von Politik und Justiz vor,
man bezeichnet dies in der Schweiz als « Filz ». Die
politischen Parteien unterstützen Personen dabei als Richter gewählt
zu werden und erwarten dann von diesen Richtern dass diese die
Gesetze so auslegen, wie es der betreffenden politischen Partei am
besten gefällt. Die Richter des schweizerischen Bundesgerichts
werden durch die Mitglieder der Bundesversammlung gewählt und
allenfalls wiedergewählt. Solange Bundesrichter sich brav so
verhalten wie es der grosse Teil der Bundesversammlung etwa erwartet,
erntet man als Bundesrichter Ehre und Ansehen und wird auch
wiedergewählt.
Die schweizer Regierung behauptet zwar, dass
Völkerrecht in der Schweiz Vorrang vor dem nationalen Recht habe.
Das ist aber nicht zutreffend. In der Schweiz gibt es kein Gericht
welches die Kompetenz hat, völkerrechtswidrige Bestimmungen des
Bundesrechts ausser Kraft zu setzen, das heisst, es gibt kein
( richtiges ) Verfassungsgericht und kein
Völkerechtsgericht. Das schweizer Bundesgericht hat diese Kompetenz
nicht und wendet die sogenannte « Schubert-Praxis » an.
Einwohnern der Schweiz ist es deshalb nicht möglich, Bestimmungen
der Bundesverfasung oder des Völkerrechts auf innerstaatlicher Ebene
wirklich durchzusetzen, dementsprechend sind auch Bestimmungen der
EMRK in der Schweiz, mit wenigen Ausnahmen, rechtlich nicht
durchsetzbar.
Anzunehmenderweise ist die schweizer Regierung
sehr stark daran interessiert, dass das Bundesgericht diese
« Schubert-Praxis » weiterführen kann, dass die Schweiz
sich nur dann an Völkerrecht halten muss wenn dies der schweizer
Regierung und den politischen Parteien gerade gefällt, dass die
Schweiz auch weiterhin Gesetze in Kraft setzen kann, die dem
Völkerrecht, also auch der EMRK, widersprechen können.
Der
Beschwerdepunkt Nummer 1 meiner Individual-Beschwerde 4959/08 ist ein
Frontal-Angriff auf diese « Schubert-Praxis », bezweckt
die Abschaffung dieser « Schubert-Praxis », bezweckt dass
Völkerrecht, insbesondere die EMRK, in der Schweiz nicht nur
theoretisch, sondern wirklich, Vorrang vor dem nationalen Recht haben
soll, bezweckt dass schweizer Bürger zukünftig auch Bestimmungen
der schweizer Bundesverfassung auf nationaler Ebene juristisch
durchsetzen können.
Wenn der EGMR den Beschwerdepunkt Nummer
1 gutheissen würde, müsste die Schweiz ein richtiges
Verfassungsgericht einrichten und sämtliche Bestimmungen der EMRK
müssten dann wahrscheinlich als dem nationalen Recht übergeordnet
behandelt werden, wären dann auf nationaler Ebene gerichtlich
wirklich durchsetzbar. Das ist genau das, was das Ministerkomitee des
Europarats mit dem Subsidiaritätsprinzip erreichen will.
Falls
der EGMR bezüglich diesem Beschwerdepunkt ein Urteil fällen würde,
hätte dieses Urteil Auswirkungen auf die Rechtsprechung vieler
Länder, müssten viele Länder ihre Verfassungen und ihre Gesetze
ändern. In der Schweiz gehören sicher die Regierung, die Gerichte
und mehrere politische Parteien zur Gruppe welche verhindern will,
dass diese Beschwerde vom EGMR behandelt wird. Die vollständige
Beschwerde 4959/08 kann seit zwei Jahren auf meiner WebSite gelesen
werden, diese Beschwerde ist der schweizer Regierung und allen
grösseren politischen Parteien der Schweiz also seit langer Zeit
bekannt.
Auf meiner Webseite www.trennung-scheidung-kinder.ch
kündigte ich zudem an, dass ich die Richter des Bundesgerichts und
die Richter des Zürcher Obergerichts für die von ihnen -
möglicherweise - begangenen Rechtsmissachtungen in meinen
Gerichtsverfahren betreffend Sorgerecht, vor Strafgerichte bringen
will. Dies betrifft also auch die Bundesrichter : Lorenz Meyer
(*1948) , Niccolò Raselli (*1944) und Luca Marazzi (*1955) .
Am
2. Februar 2010 veröffentlichte das Schweizerische Bundesgericht
eine Medienmitteilung mit der Korrespondenznummer 11.5.2/14.6.28 ,
betreffend « Treffen hoher Gerichte am Bundesgericht » .
Darin wird mitgeteilt :
« Vom 4. bis 6. Februar 2010
treffen sich die deutschsprachigen Verfassungsgerichte, der
Gerichtshof der Europäischen Union und der Europäische Gerichtshof
für Menschenrechte zum sogenannten "Sechser-Treffen" am
Sitz des Bundesgerichts in Lausanne. Das Treffen, welches dieses Jahr
zum vierten Mal stattfindet, dient dem über die Landesgrenzen
hinausgehenden Erfahrungs- und Gedankenaustausch der Gerichte.
(...) ».
An diesem Treffen haben sowohl Frau Elisabeth
Steiner als auch Herr Lorenz Meyer als auch Frau Bundesrätin
Widmer-Schlumpf teilgenommen. Allgemein kann gesagt werden, dass wohl
alle schweizer Teilnehmer an diesem Treffen, auch die Bundesrätin
Frau Widmer-Schlumpf, sehr daran interessiert waren, dass meine
Individualbeschwerde vom EGMR - nicht - behandelt würde. Für Herrn
Lorenz Meyer und Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf wäre dieses
Treffen doch eine sehr gute Gelegenheit gewesen, Frau Steiner diskret
darüber zu informieren, dass man die Behandlung dieser Beschwerde
durch den EGMR ganz und gar nicht schätzen würde.
Möglicherweise
ist dies so geschehen, möglicherweise nicht, ich weiss es nicht.
Möglicherweise hat Frau Steiner aus vielen anderen Ländern
Aufforderungen erhalten, dafür zu sorgen, dass diese Beschwerde
durch den EGMR nicht behandelt wird. Ich weiss es nicht.
Die
Begründung mit welcher Frau Steiner diese Beschwerde als unzulässig
bezeichnete, könnte allerdings kaum noch absurder sein.
Wenn
mehrere Personen zusammen eine Beschwerde bearbeiten, bzw. prüfen,
könnte Bestechung zwar vorkommen, ist aber eher unwahrscheinlich.
Eine Einzelperson hingegen kann durch Einschüchterung, durch
Androhung von unangenehmen Publikationen, durch Drogenabhängigkeit,
durch Spielsucht, durch Bezahlung von Vergnügungen, durch die
Inaussichtstellung von späterem beruflichen Erfolg, oder einfach
durch Barbezahlung, dazu gebracht werden, das zu tun, was andere
Personen wollen, beispielsweise Beschwerden
abzuweisen.
Selbstverständlich gilt für die Richterin Frau
Steiner die Vermutung der Unschuld.
Ist dieser mögliche Grund
der wirkliche Grund für die Abweisung meiner Beschwerde ?. Ich weiss
es nicht.
==
Possible
reason number 5 :
At
the ECHR more then 100'000 complaints are pending. It is
understandable that the ECHR is interested in, to finish this
complaints with as little effort as possible.
Per 1 June 2010
the treaty « CPHR » was amended, to cause that
inadmissible complaints may easier dismissed. It
should be noted that the examination of the complaint 4959/08 on
admissibility was made - before - this 1 June 2010. The
alleged inadmissibility of my complaint is justified by the judge Mrs
Elisabeth Steiner not
therewith : « ... the applicant has not suffered a
significant disadvantage » ( CPHR article 35, paragraph
3b ), but : «... that the complaint does not let recognise an
appearance of a violation of the guaranteed rights and freedoms in
the convention or its additional protocols. » Mrs
Elisabeth Steiner seems not to know, that fathers and mothers,
concerning the custody of children, must be treated equally by courts
, what means, that courts in all cases wherein one parent refuses a
common custody, must execute a single-inspection ( ECHR-Verdict
22028/04 ). She also seems not to know, that the CPHR should
protect the right to an efficacious remedy, that the CPHR should
protect the right to a fair treatment. As well from the complaint,
as also from the enclosed court-verdicts, it was unproblematic to see
for Mrs Steiner, that in the given case such a single-scrutiny by
swiss courts was not performed, because such a single-scrutiny
persuant to swiss law not exists. Pullout of the verdict of the court
of the canton zurich, from 19 July 2007 : « Because
in the concrete case through lack of presupposition of article 133
paragraph 3 Swiss Civil Code a common custody for the child xxx can
not be ruled out, the parental custody must coercible assigned to one
parent. ».
The paragraph 3 of the article 133 of the
Swiss Civil Code is : « 3 If the parents compounded in an
approvable agreement about their shares on the care of the child and
the distribution of maintenance, the court leaves, if
there's a common application,
the parental authority to both parents, if this is compatible with
the weal of the child. ».
It is unproblematic to extract
from the verdicts of the swiss courts, that the bewailed mother
strictly rejected such a common application during the whole lawsuit.
The substantiation with which Mrs Steiner declared this complaint as
inadmissible, though could hardly be more absurd.
==
At
the « Possible reason number 2 » it was deemed as
- possibly -, that Mrs Steiner as single-judge advisedly
dismisses individual-complaints, which comply all
admissibility-criteria, due to different possibly reasons, - by
her own will -, so without being asked for it. In June 2010 I
informed the ECHR by a letter, that the dismissal of my complaint in
my view was incorrect. Since then there was no reaction from the
ECHR.
On 18 February 2010, Federal Councillor Mrs
Widmer-Schlumpf, at that time provost of the Swiss Federal Department
of Justice and Police, said in her opening speech at the Interlaken
Conference : « Allow me, from the view of Switzerland,
furthermore to elaborate on reform steps which have been discussed
much in advance. Cipher 3 of the Action Plan talks of new
procedural rules or practices that regulate access to the court. It's
our opinion that we soon should be talking about such possibilities,
in particular the implementation of legal charges. So problematic it
would be to let abort legitimate complaints, because the complainants
cannot raise the money, as unproblematic seems to be the avoidance of
clearly inadmissible complaints, which judgements nobody benefit, not
even the complainant himself. »
This opinion which Mrs
Councillor Widmer-Schlumpf, at that time provost of the Swiss Federal
Department of Justice and Police, notified in her opening speech at
the Interlaken Conference on 18 February 2010, shows, that some swiss
politicians deem it as « normal », that money is the key
to it, that a person should have a claim on human rights. This
notified opinion and the contrary result of the Interlaken-Conference
shows, that in the swiss government there is a legal conception,
which is contrary to the targets of the CPHR and the Commitee of
Ministers.
In such a situation, it's not anymore a long way,
that states which hold such an opinion, - could have asked -
their ECHR-judges, to dismiss also admissible complaints, in
particular these complaints, which are very uncomfortable for the
concerned states, or their neighbor-states.
The ECHR-judge Mrs
Elisabeth Steiner has verifiable foregathered with many
german-speaking judges and politicians.
Because pursuant to
the provisions of the CPHR, there are no legal possibilities against
decisions of dismissals of the ECHR, it could be - possible -,
that some people could have the opinion, that the illegality of such
actions never could be evidenced, hence also never somebody could be
penalized.
It would be interesting to know, which official
opinion the representative of the member-state Austria at the
Interlaken-Conference said to the theme « legal
charges ».
==
CPHR
Article 6 Right to a fair trial 1. In the determination of his
civil rights and obligations (..), everyone is entitled to a fair
(...) hearing within a reasonable time by an independent and
impartial tribunal established by law.
All persons which are
living in a member state of the Council of Europe, so have the right
that the ECHR, concerning their civil law claims, preconditioned
naturally that the admissibility conditions of complaints are in
accordance with the provisions of the CPHR, deals their complaints
independently, impartially, fairly and within a reasonable time.
The
modality how the judge Mrs Steiner dismissed my complaint,
respectively how the ECHR dismissed my complaint 4959/08, gives
the impression that this particular provision of the CPHR is not
heeded by the ECHR, that the selection of those complaints which are
dealt, is arbitrary and politically influenced.
Of
course, for all named and not named persons the presumption of
innocence has to obtain.
Is this possible reason the real
reason for the dismissal of my complaint ? I don't know.
Möglicher
Grund Nummer 5 :
Beim
EGMR sind mehr als 100'000 Beschwerden hängig. Es ist verständlich,
dass der EGMR daran interessiert ist, Beschwerden mit möglichst
wenig Aufwand zu erledigen um die hohe Anzahl der Beschwerden schnell
zu reduzieren. Per 1. Juni 2010 wurde der Staatsvertrag « EMRK »
geändert, um damit zu bewirken dass unzulässige Beschwerden
einfacher abgewiesen werden können. Zu beachten ist, dass die
Beurteilung der Beschwerde 4959/08 auf Zulässigkeit, - vor - dem 1.
Juni 2010 erfolgte.
Begründet wird die angebliche
Unzulässigkeit meiner Beschwerde von Richterin Frau Elisabeth
Steiner nicht
etwa damit, « dass dem Beschwerdeführer kein erheblicher
Nachteil entstanden » sei ( EMRK Artikel 35, Absatz 3b ),
sondern : « ... dass die Beschwerde keinen Anschein einer
Verletzung der in der Konvenzion oder ihren Zusatzprotokollen
garantierten Rechte und Freiheiten erkennen lässt. » Frau
Elisabeth Steiner scheint nicht zu wissen, dass Väter und Mütter
bezüglich dem Sorgerecht für Kinder, durch Gerichte
gleichberechtigt behandelt werden müssen, was bedeutet, dass
Gerichte in allen Fällen in denen ein Elternteil eine gemeinsame
Sorge verweigert, Einzelfallprüfungen durchführen müssen
( EGMR-Urteil 22028/04 ). Sie scheint auch nicht zu wissen,
dass die EMRK das Recht auf wirksame Beschwerde, dass die EMRK das
Recht auf ein faires Verfahren schützen soll. Sowohl aus der
Beschwerde als auch den mitgesandten Gerichtsurteilen war für Frau
Steiner problemlos ersichtlich, dass im gegebenen Fall eine solche
Einzelfallprüfung durch die schweizer Gerichte nicht vorgenommen
wurde, da eine solche Einzelfallprüfung gemäss schweizer Gesetz
nicht existiert. Auszug aus dem Urteil des zürcher Obergerichts vom
19. Juli 2007 :
« Da im konkreten Fall mangels
Vorliegens der Voraussetzungen von Art. 133 Abs. 3 ZGB eine
gemein-same elterliche Sorge für das Kind xxx nicht in Betracht
kommt, muss die elterliche Sorge zwingend einem Elternteil zugewiesen
werden. »
Der Absatz 3 des Artikels 133 des schweizer
Zivilgesetzbuchs lautet : « 3 Haben die Eltern sich in einer
genehmigungsfähigen Vereinbarung über ihre Anteile an der Betreuung
des Kindes und die Verteilung der Unterhaltskosten verständigt, so
belässt das Gericht auf
gemeinsamen Antrag
beiden Eltern die elterliche Sorge, sofern dies mit dem Kindeswohl
vereinbar ist. ».
Den Urteilen der schweizer Gerichte
kann problemlos entnommen werden, dass die beklagte Mutter einen
solchen Antrag während dem gesamten Prozess strikte ablehnte. Die
Begründung mit welcher Frau Steiner diese Beschwerde als unzulässig
bezeichnete, könnte deshalb kaum noch absurder sein.
==
Beim
« Möglichen Grund Nummer 2 » wurde als - möglich -
erachtet, dass Frau Steiner als Einzelrichterin
Individual-Beschwerden
die alle Zulässigkeits-Anforderungen erfüllen, aufgrund
verschiedener möglicher Gründe, vorsätzlich abweist, - von sich
aus- , also ohne dazu aufgefordert worden zu sein. Im
Juni 2010 teilte ich dem EGMR schriftlich mit, dass die Abweisung
meiner Beschwerde meines Erachtens nicht korrekt erfolgte. Seither
erfolgte keine Reakzion des EGMR.
Am 18. Februar 2010 sagte
Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf, damals Vorsteherin des
Schweizerischen Justiz- und Polizei-departements, in ihrer
Eröffnungsrede zur Interlaken-Konferenz : « Erlauben Sie
mir, aus der Sicht der Schweiz noch auf einzelne Reformschritte
einzugehen, über die im Vorfeld viel diskutiert worden ist. Ziff.
3 des Aktionsplans spricht von neuen prozessualen Regeln oder
Praktiken, die den Zugang zum Gerichtshof regeln. Wir sind der
Meinung, dass wir bald über solche Möglichkeiten sprechen sollten,
insbesondere über die Einführung von Gerichtskosten. So
problematisch es wäre, berechtigte Beschwerden daran scheitern zu
lassen, dass die Beschwerdeführer das Geld nicht aufbringen, so
unproblematisch scheint die Vermeidung von klar unzulässigen
Beschwerden, deren Beurteilung niemandem etwas nützt, auch nicht dem
Beschwerdeführer selbst. »
Diese Meinung welche Frau
Bundesrätin Widmer-Schlumpf, damals Vorsteherin des Schweizerischen
Justiz- und Polizei-Departements, in ihrer Eröffnungsrede zur
Interlaken-Konferenz am 18. Februar 2010 bekanntgab, zeigt, dass
einige schweizer Politiker es als « normal » erachten,
dass Geld der Schlüssel dazu sei damit eine Person anrecht auf
Menschenrechte haben soll. Diese geäusserte Meinung und das
anderslautende Resultat der Interlaken-Konferenz zeigen, dass in der
schweizer Regierung eine Rechtsauffassung vorhanden ist, welche den
Zielen der EMRK und des Ministerkomitees konträr entgegenläuft.
Da
ist es kein weiter Weg mehr, dass Staaten welche solche Ansichten
vertreten, ihre EGMR-Richter - aufgefordert haben könnten -,
auch zulässige Beschwerden abzuweisen, insbesondere diejenigen
Beschwerden welche für die betreffenden Staaten, oder deren
Nachbar-Staaten, sehr unbequem wären.
Die EGMR-Richterin Frau
Elisabeth Steiner ist nachweislich in allen deutsch-sprachigen
Ländern mit vielen Richtern und Politikern zusammengetroffen.
Weil
gemäss den Bestimmungen der EMRK gegen EGMR-Abweisungsentscheide
keine Rekurse möglich sind, wäre es - möglich -, dass einige
Personen der Meinung sein könnten, die Rechtswidrigkeit solcher
Handlungen könne deshalb nie bewiesen werden, somit könne deshalb
auch nie jemand zur Verantwortung gezogen werden.
Es wäre
interessant zu wissen, welche offizielle Ansicht der Vertreter oder
die Vertreterin des Mitgliedsstaats Österreich an der
Interlaken-Konferenz zum Thema « Gerichtskosten »
äusserte.
==
EMRK Art. 6 Recht auf ein faires
Verfahren (1)
Jede Person hat ein Recht darauf, dass über Streitigkeiten in Bezug
auf ihre zivilrechtlichen Ansprüche ( ... ) von einem unabhängigen
und unparteiischen, auf Gesetz beruhenden Gericht in einem fairen
Verfahren, (... ) innerhalb angemessener Frist verhandelt wird.
...
Alle
Personen welche in einem Mitgliedsland des Europarats leben, haben
also das Recht, dass der EGMR in Bezug auf ihre zivilrechtlichen
Ansprüche, vorausgesetzt natürlich dass die
Zulässigkeitsbedingungen für Beschwerden gemäss den Bestimmungen
der EMRK eingehalten werden, sich unabhängig, unparteiisch, fair und
innerhalb angemessener Frist mit ihren Beschwerden befasst.
Die
Vorgehensweise wie die Richterin Frau Steiner, bzw. wie der EGMR
meine Beschwerde 4959/08 abwies, erweckt den Eindruck, dass gerade
diese Bestimmung der EMRK durch den EGMR nicht beachtet wird, dass
die Auswahl derjenigen Beschwerden die behandelt werden, willkürlich
und politisch beeinflusst erfolgt.
Selbstverständlich gilt
für alle genannten und nicht-genannten Personen die Vermutung der
Unschuld.
Ist dieser mögliche Grund der wirkliche Grund für
die Abweisung meiner Beschwerde ?. Ich weiss es nicht.
== == ==
Commentation
b)
Kommentierung b)
==
Commitee of Ministers /
« Interlaken-Conference »
Ministerkomitee /
« Interlaken-Konferenz »
==
On 18 and 19
February 2010 in Interlaken in Switzerland was held a « High
Level Conference on the Future of the European Court of Human
Rights ». In the Interlaken Declaration is included :
Am
18. und 19. Februar 2010 fand in Interlaken in der Schweiz eine
« Hochrangige Konferenz zur Zukunft des Europäischen
Gerichtshofs für Menschenrechte » statt. In der
Interlaken-Erklärung ist enthalten :
==
The
Conference reaffirms the commitment of the States Parties to the
Convention to the right of individual petition;
Die Konferenz
bekräftigt die Verpflichtung der Vertragsstaaten der Konvention, das
Recht auf individuelle Klage zu gewähren.
==
The
Conference stresses the need for effective measures to reduce the
number of clearly inadmissible applications, the need for effective
filtering of these applications and the need to find solutions for
dealing with repetitive applications;
Die Konferenz betont
die Notwendigkeit für wirksame Massnahmen zur Verringerung der Zahl
der offensichtlich unzulässigen Beschwerden, die Notwendigkeit für
eine wirksame Filterung dieser Beschwerden und die Notwendigkeit,
Lösungen für den Umgang mit sich wiederholenden Beschwerden zu
finden ;
==
The Conference reaffirms the fundamental
importance of the right of individual petition as a cornerstone of
the Convention system which guarantees that alleged violations that
have not been effectively dealt with by national authorities can be
brought before the Court.
Die Konferenz bekräftigt die
grundlegende Bedeutung des Rechts auf individuelle Beschwerde als
einen Eckpfeiler des Konventions-Systems, welcher garantiert, dass
angebliche Verstösse die durch die nazionalen Behörden noch nicht
effektiv behandelt worden sind, vor den Gerichtshof gebracht werden
können.
==
With regard to access to the Court, the
Conference calls upon the Committee of Ministers to consider any
additional measure which might contribute to a sound administration
of justice and to examine in particular under what conditions new
procedural rules or practices could be envisaged, without deterring
well-founded applications.
Hinsichtlich dem Zugang zum
Gericht, fordert die Konferenz das Ministerkomitee auf, jede weitere
Massnahme die zu einer einwandfreien Rechtspflege beitragen könnte
zu erwägen und insbesondere zu prüfen, unter welchen Bedingungen
neue verfahrensrechtliche Vorschriften oder Verfahren in Betracht
gezogen werden könnten, ohne gutbegründete Beschwerden
abzuschrecken.
==
The Conference calls upon States
Parties and the Court to ensure that comprehensive and objective
information is provided to potential applicants on the Convention and
the Court’s case-law, in particular on the application procedures
and admissibility criteria.
Die Konferenz fordert die
Vertragsstaaten und das Gericht auf, sicherzustellen dass potenzielle
Beschwerdeführer umfassende und objektive Informazion über die
Konvenzion und die Rechtsprechung des Gerichtshofes erhalten,
insbesondere über die Beschwerdeverfahren und die
Zulässigkeitskriterien.
==
The Conference reiterates
the obligation of the States Parties to ensure that the rights and
freedoms set forth in the Convention are fully secured at the
national level and calls for a strengthening of the principle of
subsidiarity;
Die Konferenz bekräftigt die Pflicht der
Vertragsstaaten, sicherzustellen dass die in der Konvenzion
dargelegten Rechte und Freiheiten, auf nazionaler Ebene in vollem
Umfang sichergestellt sind und fordert eine Stärkung des Grundsatzes
der Subsidiarität ;
==
In order to implement the
Action Plan, the Conference: calls upon the States Parties, the
Committee of Ministers, the Court and the Secretary General to give
full effect to the Action Plan;
Um den Akzionsplan umzusetzen
: (1) fordert die Konferenz die Vertragsstaaten, das
Ministerkomitee, den Gerichtshof und den Generalsekretär auf, den
Akzionsplan voll zu unterstützen ;
== ==
The
participants of the Interlaken-Conference ( the conference
participants ) had apparently the opinion, that the right of
individual complaint guarantees, that alleged violations which were
dealt by the national authorities not effectively, could be brought
to the Court, respectively would be judged by the chambers.
This
opinion of the conference participants is nonfactual.
Admittedly
the right of individual complaint is available in switzerland,
complaints may be filed to the ECHR. That benefits, however, nothing,
if to the ECHR filed complaints, which contain alleged violations,
which have not effectively dealt by the national authorities, are not
judged, but are simply rejected.
Die Teilnehmer der
Interlaken-Konferenz ( die Konferenz-Teilnehmer ) waren
anscheinend der Meinung, das Recht auf individuelle Beschwerde,
garantiere dass angebliche Verstösse die durch die nazionalen
Behörden noch nicht effektiv behandelt worden sind, vor den
Gerichtshof gebracht werden können, bzw. von Kammern beurteilt
würden.
Diese Ansicht der Konferenz-Teilnehmer ist
falsch.
Das Recht auf individuelle Beschwerde ist in der
Schweiz zwar vorhanden, Beschwerden darf man beim EGMR einreichen.
Das nützt allerdings gar nichts, wenn beim EGMR eingereichte
Beschwerden, die angebliche Verstösse enthalten, die durch die
nazionalen Behörden noch nicht effektiv behandelt worden sind, gar
nicht beurteilt, sondern einfach abgewiesen werden.
==
The
conference participants, respectively the members of the Committee of
Ministers, respectively the Foreign Ministers of the member states,
should take care of it, what the ECHR does effectively. Seemingly the
ECHR does something other than the members of the Committee of
Ministers believe.
Die Konferenz-Teilnehmer, bzw. die
Mitglieder des Ministerkomitees, bzw. die Aussenminister der
Vertragsstaaten, sollten sich darum kümmern, was der EGMR effektiv
tut. Der EGMR macht anscheinend etwas anderes, als die Mitglieder des
Ministerkomitees glauben.
==
The Interlaken-Declaration can be found on
my WebSite, also with a translation in the german language.
Die
Interlaken-Deklarazion finden Sie auf meiner WebSite, auch mit einer
Übersetzung in die deutsche Sprache.
==
On
1 and 2 October 2010, a Conference on « Strengthening
subsidiarity : integrating ECHR case-law into national law and
judicial practice » took place in Skopje.
Am 1. und 2.
Oktober 2010 fand in Skopje eine Konferenz zur « Stärkung der
Subsidiarität : Integration der Rechtsprechung des Gerichtshofes in
das nationale Recht und die Rechtspraxis » statt.
==
There
is a conclusion of Philippe Boillat, Director General of Human Rights
and Legal Affairs, which you can get by this Link
: http://www.coe.int/t/dghl/Skopje%20Conference%20-%20Conclusion%20PB%20consolid%C3%A9e_en.pdf
Herr
Philippe Boillat, Generaldirektor bezüglich Menschenrechten und
rechtlichen Angelegenheiten, verfasste dazu eine Zusammenfassung, die
man über diesen Link erhalten kann
:
In
this document, Mr Boillat qualifies the Skopje-Conference as a bridge
between the Interlaken-Conference and the future conference in Izmir
on 26-27 April 2011. It can be gathered from this document, that
at the Skopje-Conferenz admittedly a lot was spoken, but nothing was
concluded.
Herr Boillat bezeichnet in diesem Dokument die
Skopje-Konferenz als Brücke zwischen der Interlaken-Konferenz und
der zukünftigen Konferenz in Izmir am 26. und 27. April 2011 in der
Türkei. Dieser Zusammenfassung kann entnommen werden, dass an der
Skopje-Konferenz zwar viel gesprochen, aber nichts beschlossen
wurde.
==
==
On 18 February 2010, Federal
Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, at that time provost of the Swiss
Federal Department of Justice and Police, said in her opening speech
at the Interlaken Conference : « Allow me, from the view of
Switzerland, furthermore to elaborate on reform steps which have been
discussed much in advance. Cipher 3 of the Action Plan talks of
new procedural rules or practices that regulate access to the court.
It's our opinion that we soon should be talking about such
possibilities, in particular the implementation of legal charges. So
problematic it would be to let abort legitimate complaints, because
the complainants cannot raise the money, as unproblematic seems to be
the avoidance of clearly inadmissible complaints, which judgements
nobody benefit, not even the complainant himself. »
Obviously
the swiss government wants, respectively some political parties of
Switzerland want, that the ECHR can make as less as possible verdicts
against Switzerland.
The swiss government and the swiss
parliament admittedly agreed to the treaty « CPHR » in
the year 1974, but they thwart this treaty since 1974 by the
« Schubert-Practice », contrary to the principle :
« pacta sunt servanda ». It is foreseeable, that the
swiss government at the conference in Izmir will be adamant, that the
principle of subsidiarity in Switzerland should be applied not for
all, but just for these provisions of the CPHR, which the members of
the government, respectively the regnant political parties, like. It
is foreseeable, that the swiss government also will be adamant, that
it lasts severally years in Switzerland, because of the system of
government and justice, until Switzerland has accomodated its law,
respectively until courts apply new law, after a verdict of the ECHR,
that swiss law so still is applied severally years, also if it
obviously impinges against the CPHR.
Somebody is naive, if a
situation is reckoned wrong because of deficiency of experience.
Somebody is stupid, if he let himself overreach, in spite of enough
experience. I really don't want to be unfriendly, but the members of
the Commitee of Ministers behave stupid, if they believe beyond, that
they can effectuate the swiss government and the swiss parliament by
friendly words, to ensure that - not just some -, but
- all - provisions of the CPHR, should being legally put
through in Switzerland. On the one hand, members of the swiss
government publicly punctuate again and again, that it's very
important, that Switzerland has the right of co-determination in the
Parliamentary Assembly of the Council of Europe. But at the same
time, the swiss government and swiss courts hinder that inhabitants
of Switzerland can put through provisions of the CPHR or verdicts of
the ECHR. This is mismatching. I think it's necessary, that member
states which behave like Switzerland, should have no right of
co-determination in the Parliamentary Assembly of the Council of
Europe, that such countries just get an Observer-Status. Otherwise
the Commitee of Ministers can negotiate with Switzerland still the
next 20 years, that Switzerland should inaugurate the principle of
subsidiarity, – and swiss politicians laugh at the Commitee of
Ministers for the next 20 years.
Am 18. Februar 2010 sagte
Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf, damals Vorsteherin des
Schweizerischen Justiz- und Polizei-departements, in ihrer
Eröffnungsrede zur Interlaken-Konferenz : « Erlauben Sie
mir, aus der Sicht der Schweiz noch auf einzelne Reformschritte
einzugehen, über die im Vorfeld viel diskutiert worden ist. Ziff.
3 des Aktionsplans spricht von neuen prozessualen Regeln oder
Praktiken, die den Zugang zum Gerichtshof regeln. Wir sind der
Meinung, dass wir bald über solche Möglichkeiten sprechen sollten,
insbesondere über die Einführung von Gerichtskosten. So
problematisch es wäre, berechtigte Beschwerden daran scheitern zu
lassen, dass die Beschwerdeführer das Geld nicht aufbringen, so
unproblematisch scheint die Vermeidung von klar unzulässigen
Beschwerden, deren Beurteilung niemandem etwas nützt, auch nicht dem
Beschwerdeführer selbst. »
Offensichtlich will die
schweizer Regierung, bzw. wollen einige politische Parteien der
Schweiz, dass der EGMR möglichst wenige Urteile gegen die Schweiz
sprechen kann.
Die schweizer Regierung und das schweizer
Parlament haben dem Staatsvertrag « EMRK » zwar im Jahr
1974 zugestimmt, hintertreiben diesen Staatsvertrag aber seit 1974
mittels der « Schubert-Praxis », entgegen dem Grundsatz :
« pacta sunt servanda ». Es ist voraussehbar, dass die
schweizer Regierung an der Konferenz in Izmir darauf bestehen wird,
dass in der Schweiz das Subsidiaritätsprinzip nicht für alle,
sondern nur für diejenigen Bestimmungen der EMRK angewendet werden
soll, die den Mitgliedern der schweizer Regierung, bzw. den
regierenden politischen Parteien, passen. Die Schweiz wird absehbar
auch darauf bestehen, dass es in der Schweiz, aufgrund des
Regierungs- und Justiz- Systems, viele Jahre dauert, bis die Schweiz
nach einem Urteil des EGMR ihr Gesetz angepasst hat, bzw. bis
Gerichte neues Recht sprechen, dass schweizerisches Gesetz also noch
mehrere Jahre angewendet wird, auch wenn es offensichtlich gegen die
EMRK verstösst.
Naiv ist, wer eine Situazion aus Mangel an
Erfahrung falsch einschätzt. Dumm ist, wer sich trotz Erfahrung
übervorteilen lässt. Ich will wirklich nicht unhöflich sein, aber
die Mitglieder des Ministerkomitees verhalten sich dumm, wenn sie
weiterhin glauben, dass sie die schweizer Regierung und das schweizer
Parlament mit freundlichen Worten dazu bewegen können, dafür zu
sorgen dass - nicht nur einige -, sondern - alle -
Bestimmungen der EMRK in der Schweiz rechtlich wirklich durchsetzbar
sein sollen. Einerseits betonen Mitglieder der schweizer Regierung
öffentlich immer wieder, dass es sehr wichtig sei, dass die Schweiz
in der parlamentarischen Versammlung des Europarats mitbestimmen
kann. Aber gleichzeitig verhindern die schweizer Regierung und die
schweizer Gerichte dass Einwohner der Schweiz Bestimmungen der EMRK
oder Urteile des EGMR durchsetzen können. Das passt nicht
zusammen. Ich denke es ist notwendig, dass Mitgliedsländer die
sich wie die Schweiz verhalten, kein Recht haben sollen in der
parlamentarischen Versammlung des Europarats mitzubestimmen, dass
solche Länder nur einen Beobachter-Status erhalten. Ansonsten kann
das Ministerkomitee mit der Schweiz in 20 Jahren noch darüber
verhandeln, dass die Schweiz das Subsidiaritätsprinzip einführen
solle, – und schweizer Politiker lachen die nächsten 20 Jahre über
das Ministerkomitee.
==
On 18 February 2010, Federal
Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, at that time provost of the Swiss
Federal Department of Justice and Police, said in her opening speech
at the Interlaken Conference : « It's our opinion that we
soon should be talking about such possibilities, in particular the
implementation of legal charges. So problematic it would be to let
abort legitimate complaints, because the complainants cannot raise
the money, as unproblematic seems to be the avoidance of clearly
inadmissible complaints, which judgements nobody benefit, not even
the complainant himself. »
At the ECHR about 100'000
complaints are pending. Does the ECHR, and do members of the Commitee
of Ministers, have the opinion, it admittedly would be
« problematic » to let abort legitimate complaints by
single-judges, but such procedure would be the most unproblematic way
to reduce the large amount of complaints ?. Would such opinions be
compatible with the rules of law ?. Did members of the Commitee of
Ministers invite the ECHR to proceed this way ?
Am 18.
Februar 2010 sagte Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf, damals
Vorsteherin des Schweizerischen Justiz- und Polizei-departements, in
ihrer Eröffnungsrede zur Interlaken-Konferenz : « Wir sind
der Meinung, dass wir bald über solche Möglichkeiten sprechen
sollten, insbesondere über die Einführung von Gerichtskosten. So
problematisch es wäre, berechtigte Beschwerden daran scheitern zu
lassen, dass die Beschwerdeführer das Geld nicht aufbringen, so
unproblematisch scheint die Vermeidung von klar unzulässigen
Beschwerden, deren Beurteilung niemandem etwas nützt, auch nicht dem
Beschwerdeführer selbst. »
Beim EGMR sind etwa 100'000
Beschwerden hängig. Hat man beim EGMR und haben Mitglieder des
Ministerkomitees die Meinung, es sei zwar « problematisch »
berechtigte Beschwerden durch Einzelrichter abweisen zu lassen, aber
solches Vorgehen sei das unproblematischste um die hohe Anzahl der
Beschwerden schnell zu reduzieren ?. Wären solche Meinungen
vereinbar mit dem, was man als « rechtsstaatliches Vorgehen »
bezeichnet ?. Haben Mitglieder des Ministerkomitees den EGMR
aufgefordert, in solcher Weise vorzugehen ?.
==
There
are affairs, regarding these, one can not make excuses that « one
has not the competence to do something ». If the dismissal of
this complaint will not be investigated, if the procedure of the
judge Mrs Steiner will not be investigated, it's obvious that the
Commitee of Ministers ( silently ) agrees with this
behaviour of the ECHR.
Es gibt Angelegenheiten, bezüglich
derer man sich nicht herausreden kann, « man habe nicht die
Kompetenz etwas zu tun ». Sollte die Abweisung dieser
Beschwerde nicht untersucht werden, sollte das Verhalten der
Richterin Frau Steiner nicht untersucht werden, ist offensichtlich,
dass das Ministerkomitee mit dieser Vorgehensweise des EGMR
( stillschweigend ) einverstanden ist.
Commentation
c)
Kommentierung c)
==
Financial loss :
The
dismissal of my complaint by the ECHR does not only concern the legal
level, but also attaches to me a financial loss of many thousands
euros. The admissibility criteria for ECHR-complaints require,
that all national courts must have dealt with the matter. These court
procedures also must be performed if the chances of success on the
national level are almost zero. To fulfil these admissibility
criteria, I had to perform court procedures at the cantonal court and
at the Federal Court, these court procedures are expensive. At least
for these expenses, I would have obtained compensation if the
complaint number 3 had been handled by the ECHR.
Finanzieller
Schaden :
Die Abweisung meiner Beschwerde durch den EGMR
betrifft nicht nur die juristische Ebene, sondern fügt mir auch
einen finanziellen Schaden von vielen tausend Euro zu. Die
Zulässigkeitskriterien für EGMR-Beschwerden schreiben vor, dass
alle nazionalen Gerichtsinstanzen sich mit der Sache befasst haben
müssen. Diese Gerichtsverfahren müssen auch dann geführt werden,
wenn die Erfolgsaussichten auf nazionaler Ebene annähernd Null sind.
Um diese Zulässigkeitskriterien zu erfüllen, musste ich also die
Gerichtsverfahren beim kantonalen Gericht und beim Bundesgericht
führen, diese Verfahren sind teuer. Mindestens für diese Unkosten
hätte ich eine Entschädigung erhalten wenn der Beschwerdepunkt
Nummer 3 vom EGMR behandelt worden wäre.
==
Commentation
d)
Kommentierung d)
==
Very much CPHR-unlawful
denials of custody in Switzerland per year :
Sehr viele
EMRK-widrige Sorgerechtsentzüge in der Schweiz pro Jahr
:
==
Divorced marriages in Switzerland per
year
Source: Swiss Federal Office of
Statistics http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html Document
je-d-01.02.02.02.03.03.xls
Total : Number of divorces W
u c : Divorced marriages with underage children No u c :
Divorced marriages without underage children
2010 19'000 8'600 10'800 <
Estimated values for 2010
197'529 90'106
107'823 < Sums, estimated values
Geschiedene Ehen
in der Schweiz pro Jahr
Quelle : Schweizer Bundesamt für
Statistik http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html Dokument
je-d-01.02.02.02.03.03.xls
Gesamt : Anzahl aller
Ehescheidungen Mit u. K. : Geschiedene Ehen mit unmündigen
Kindern Ohne u. K. : Geschiedene Ehen ohne unmündige
Kinder
Calculated from the figures of the Swiss Federal
Office of
Statistics http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html Document
je-d-01.02.02.02.03.03.xls
Com : % Common custody Mother
: % Custody prorated to the mother Father : % Custody
prorated to the father Other : % Custody prorated to other
people
Berechnet aus den Zahlen des schweizer
Bundesamts für
Statistik http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html Dokument
je-d-01.02.02.02.03.03.xls
Gem. : % Gemeinsames
Sorgerecht Mutter : % Zuteilung an die Mutter Vater : %
Zuteilung an den Vater And. : % Zuteilung an andere
Personen
Source: Swiss Federal Office of
Statistics http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html Document
je-d-01.02.02.02.03.03.xls
Quelle
: Schweizer Bundesamt für
Statistik http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/06/blank/key/06/06.html Dokument
je-d-01.02.02.02.03.03.xls
Target / actual - comparison with the
assumption : Common custody in 80% of all divorces.
Fathers
: Number of fathers who additionally should be authorised for
custody. Children : Number of children to which their fathers
additionally should be authorised for custody. (80% - %
Common custody).
Soll
/ Ist - Vergleich mit der Annahme : Gemeinsames Sorgerecht in 80%
aller Scheidungen.
Väter : Anzahl der Väter welche
zusätzlich sorgeberechtigt sein sollten. Kinder : Anzahl der
Kinder bezüglich denen die Väter zusätzlich sorgeberechtigt sein
sollten. ( 80% - % Gemeins. Sorgerecht ).
2010 3'200 5'400 <
Geschätzte Werte für das Jahr 2010
44'448
73'783 < Summen, geschätzte Werte
==
If
in the divorce law, which came into force in the year 2000, as
arrogated by international law ( Article 23 Paragraph 4 of the
UN-Covenant-2, Article 18 of the Convention on the Rights of the
Child respectively the UN-CRC ) and required by the Swiss
Federal Constitution ( Article 8 : Equal rights for men and
women « above all in the family » ), the common
custody in divorce-cases would have become the general rule and sole
custody the exception, and if since the year 2000 at divorces,
suppositionally, in assuming an average of 80% of all cases the
common custody would have been prorated, – until the end of the
year 2010, additionally to the hitherto fathers which are authorised
for custody via the common custody ( by an agreement under
paragraph 3 of Article 133 Civil Code ), about 44,500 fathers
- more - would be authorised for custody, about 73,800
children - more - would have fathers which would have
authority of custody and, above all, would be authorised for
nurture.
Wäre im Scheidungsrecht, welches im Jahr 2000 in
Kraft trat, wie völkerrechtlich ( Artikel 23 Absatz 4 des
UNO-Pakts-2, Artikel 18 des Übereinkommens über die Rechte des
Kindes bzw. der UN-KRK ) und durch die schweizer
Bundesverfassung gefordert ( Artikel 8 : Gleichberechtigung von
Mann und Frau « vor allem in der Familie » ),
das gemeinsame Sorgerecht bei Ehescheidungen der Regelfall und das
alleinige Sorgerecht die Ausnahme geworden, und wäre seit dem Jahr
2000 bei Ehescheidungen in, angenommen, durchschnittlich 80 % aller
Fälle das gemeinsame Sorgerecht verfügt worden, – wären dadurch
ende 2010 zusätzlich zu den bisher via das gemeinsame Sorgerecht
( durch eine Vereinbarung gemäss Absatz 3 des Artikels 133
ZGB ) sorgeberechtigten Vätern, etwa 44'500 Väter - mehr -
Sorgeberechtigt, hätten zusätzlich etwa 73'800 Kinder - mehr -,
einen Vater der Sorge- und vorallem Erziehungsberechtigt
wäre.
==
The treaty « Convention on the Rights
of the Child » respecively the UN-Convention on the Rights of
the Child ( UN-CRC ), came into force in March 1997 in
Switzerland. Already on 29 June 1994 the Federal Council consigned
its « Message concerning the accession of Switzerland to the
Convention on the Rights of the Child of 1989 » to the
parliament. Therefore temporally it surely would have been possible,
to put in force a new law for divorce-cases on the 1 January of 1998,
which would have been conform to international law. Taking this into
account, the number of fathers whose custodies were deprived against
international law since 1998, is probably closer to 50,000 .
Der
Staatsvertrag « Übereinkommen über die Rechte des Kindes »,
bzw. die UN-Kinderrechts-Konvenzion ( UN-KRK ), trat im
März 1997 in der Schweiz in Kraft. Bereits am 29. Juni 1994 übergab
der Bundesrat dem Parlament seine « Botschaft betreffend den
Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen von 1989 über die Rechte des
Kindes ». Es wäre zeitlich also sehr wohl möglich gewesen,
ein neues - völkerrechtskonformes - Scheidungsrecht
bereits auf den 1. Januar 1998 in Kraft zu setzen. Berücksichtigt
man dies, liegt die Anzahl der Väter
denen ihr Sorgerecht seit 1998 völkerrechtswidrig entzogen wurde,
wohl eher bei 50'000 .
==
Every year in Switzerland the
custodies of about 3,000 to 3,500 more fathers are deprived. Much of
these cases would require single-case-scrutinies concerning the
proration of the custody, pursuant to the verdict « Zaunegger
against Germany » of the ECHR. It should be checked, if the
proration of a common custody also against the volition of one parent
( mostly the mother ), would be more in accordance with the
weal of the child than a sole custody. But such
single-case-scrutinies don't exist in the swiss law, accordingly such
single-case-scrutinies are not executed. The non-execution of such
single-case-scrutinies by swiss courts is adverse to the CPHR and
obviously also is adverse to the article 23 paragraph 4 of the
UN-Covenant-2 . By this procedure of swiss courts, each year some
thousands of children are affected.
Jährlich werden in
der Schweiz etwa 3'000 bis 3'500 weiteren Vätern deren Sorgerechte
entzogen. In vielen dieser Fälle müssten gemäss dem EGMR-Urteil
« Zaunegger gegen Deutschland » betreffend der Zuteilung
des Sorgerechts Einzelfallprüfungen erfolgen. Es müsste geprüft
werden, ob die Anordnung eines gemeinsamen Sorgerechts auch entgegen
dem Willen eines Elternteils ( meistens der Mutter ), dem
Wohl des Kindes mehr entsprechen würde als ein alleiniges
Sorgerecht. Solche Einzelfallprüfungen existieren im schweizer
Gesetz aber nicht, dementsprechend werden solche Einzelfallprüfungen
auch nicht durchgeführt. Die Nicht-Vornahme solcher
Einzelfallprüfungen durch schweizer Gerichte ist EMRK-widrig und
widerspricht offensichtlich auch Artikel 23 Absatz 4 des UNO-Pakts-2.
Von diesem Vorgehen schweizer Gerichte sind jährlich mehrere tausend
Kinder betroffen.
== ==
Der Absatz 1 des
Artikels 18 des « Übereinkommens über die Rechte des Kindes »
( UN-KRK ) lautet :
(1) Die Vertragsstaaten bemühen
sich nach besten Kräften, die Anerkennung des Grundsatzes
sicherzustellen, dass beide Elternteile gemeinsam für die Erziehung
und Entwicklung des Kindes verantwortlich sind. Für die Erziehung
und Entwicklung des Kindes sind in erster Linie die Eltern oder
gegebenenfalls der Vormund verantwortlich. Dabei ist das Wohl des
Kindes ihr Grundanliegen.
Paragraph 1 of the article 18 of the
« Convention on the Rights of the Child » ( CRC )
is :
1. States Parties shall use their best efforts to ensure
recognition of the principle that both parents have common
responsibilities for the upbringing and development of the child.
Parents or, as the case may be, legal guardians, have the primary
responsibility for the upbringing and development of the child. The
best interests of the child will be their basic concern.
==
Am
29. Juni 1994 übergab der Bundesrat dem Parlament seine « Botschaft
betreffend den Beitritt der Schweiz zum Übereinkommen von 1989 über
die Rechte des Kindes ». Darin ist bezüglich dem Artikel 18
der UN-KRK, auf der Seite 43 enthalten :
« Zweifellos
ist weder aus dem Text noch aus der Entstehungsgeschichte ein
Automatismus gemeinsamer elterlicher Verantwortung auch für
unverheiratete oder geschiedene Eltern abzuleiten 163) – unabhängig
etwa von der tatsächlichen Übernahme elterlicher Pflichten. Eine
solcher Automatismus wäre auch weltfremd, nicht nur in der
Schweiz, sondern wohl auch in den meisten Vertragsstaaten des
Übereinkommens. ».
On 29 June 1994 the Swiss Federal
Council consigned its « Message concerning the accedence of
Switzerland to the Convention of 1989 on the Right of the Child ».
Therein concerning the article 18 of the CRC, is written on the page
43 : « Undoubtful neither from the text nor of the history
of origins is to deduce an automatism of common parental
responsibility also for unmarried or divorced parents 163) –
independently about the actual takeover of parental obligations. Such
an automatism also would be unworldly, not just in Switzerland, but
arguably also in the most member-states of the convention. »
==
Das
Dokument « Botschaft betreffend den Beitritt der Schweiz zum
Übereinkommen von 1989 über die Rechte des Kindes » ist zu
finden über : http://www.admin.ch/ch/d/ff/index.html , In
Bundesblatt , Jahr 1994 , Band 5 , Heft 43 , Geschäftsnummer 94.064
, Datum 25.10.1994. ( 98 Seiten, PDF 5.4 MB. ), in
deutscher Sprache.
The document « Message concerning the
accedence of Switzerland to the Convention of 1989 on the Right of
the Child » can be found by :
http://www.admin.ch/ch/d/ff/index.html , in « Bundesblatt »
, Year 1994 , « Band 5 » , « Heft 43 » ,
Number 94.064 , Date 25 October 1994. ( 98 pages , PDF 5.4 MB ),
in german language.
==
Amtierende Bundesräte in den
Jahren 1992, 1993, 1994, 1995 :
Incumbent members of the Swiss
Federal Council in the years 1992, 1993, 1994, 1995 :
In einem
Bundesgerichtsentscheid ( 5C.11/2006 ) vom 9. Februar 2007
haben die drei Bundesrichter Raselli, Meyer und Marazzi folgendes
bekanngegeben : « 3.3 Der Berufungskläger macht in diesem
Zusammenhang überdies eine Verletzung von Art. 18 UN-KRK geltend,
ohne genau zu umschreiben, was er sich davon verspricht. (...) Die
Botschaft des Bundesrats zum Übereinkommen über die Rechte des
Kindes (BBl 1994 V S. 1 ff., S. 43) weist darauf hin, dass weder aus
dem Text noch aus der Entstehungsgeschichte von Art. 18 UN-KRK ein
Automatismus gemeinsamer elterlicher Verantwortung auch für
unverheiratete oder geschiedene Eltern abzuleiten sei. »
In
a verdict ( 5C.11/2006 ) of 9 February 2007, the three
judges of the Federal Council, Raselli, Meyer and Marazzi notified
the following : « 3.3 The appellant moreover asserts a claim
about a violation of article 18 CRC, without exactly to circumscribe,
what he expects. (...) The message of the Federal Council to
the Convention on the Right of the Child ( BBl 1994 V S. 1 ff.,
Page 43 ) indicates, that neither from the text nor of the
history of origins of article 18 CRC is to deduce an automatism of
common parental responsibility also for unmarried or divorced
parents. »
==
Urteile des schweizer Bundesgerichts
können mittels dieser Adresse gefunden werden :
Verdicts of
the Swiss Federal Court can be found by this address
:
International
politicians criticise the actions of the russian court in the case of
Mikhail Khodorkovsky. These politicians should also take a closer
look, what the ECHR makes.
CPHR Article 6 Right to a fair
trial 1. In the determination of his civil rights and obligations
(..), everyone is entitled to a fair (...) hearing within a
reasonable time by an independent and impartial tribunal established
by law.
All persons which are living in a member state of the
Council of Europe, so have the right that the ECHR, concerning their
civil law claims, preconditioned naturally that the admissibility
conditions of complaints are in accordance with the provisions of the
CPHR, deals their complaints independently, impartially, fairly and
within a reasonable time.
It gives the impression that this
particular provision of the CPHR is not heeded by the ECHR, that
complaints noway are treated fairly by the ECHR, that the ECHR noway
is impartial, that the selection of those complaints which are dealt,
is arbitrary and politically influenced. A court who violates its own
legal basis, certainly can not claim to be a guarantor for rule of
law.
In cases where human lifes are immediate threatened, the
ECHR reacts quickly and clearly, that is good so. But in other cases
, it seems that at the ECHR, one is very attentive, to tread on the
feets ( toes ) of the ( german-speaking ? )
member states of the Council of Europe just very suave. Some
decisions which notwithstanding will effect important changes in the
legal systems of the member countries, such as the custody decision
« Zaunegger against Germany » ( 22028/04,
3.12.2009 ), or the crucifix decision « Lautsi against
Italy » ( 30814/06, 3.11.2009 ), probably are just
accidental products, which - possibly - could not be
avoided by responsible persons at the ECHR, because at that time
there were no single judges.
Internazional kritisieren
Politiker das Vorgehen des russischen Gerichts im Fall Michail
Chodorkowski. Diese Politiker sollten auch mal genauer hinsehen, was
der EGMR macht.
EMRK Art. 6 Recht auf ein faires
Verfahren (1) Jede Person hat ein Recht darauf, dass über
Streitigkeiten in Bezug auf ihre zivilrechtlichen Ansprüche ( ... )
von einem unabhängigen und unparteiischen, auf Gesetz beruhenden
Gericht in einem fairen Verfahren, (... ) innerhalb angemessener
Frist verhandelt wird. ...
Alle Personen welche in einem
Mitgliedsland des Europarats leben, haben also das Recht, dass der
EG-MR in Bezug auf ihre zivilrechtlichen Ansprüche, vorausgesetzt
natürlich dass die Zulässigkeitsbedingungen für Beschwerden gemäss
den Bestimmungen der EMRK eingehalten werden, sich unabhängig,
unparteiisch, fair und innerhalb angemessener Frist mit ihren
Beschwerden befasst.
Es erweckt den Eindruck, dass gerade
diese Bestimmung der EMRK durch den EGMR nicht beachtet wird, dass
beim EGMR Beschwerden keineswegs fair behandelt werden, dass der EGMR
keineswegs unparteiisch ist, dass die Auswahl derjenigen Beschwerden
die behandelt werden, willkürlich und politisch beeinflusst erfolgt.
Ein Gerichtshof, der die eigene gesetzliche Grundlage missachtet,
kann sicher keinen Anspruch darauf erheben, Garant für
Rechtsstaatlichkeit zu sein.
In Fällen bei denen
Menschenleben unmittelbar bedroht sind, reagiert der EGMR schnell und
deutlich, das ist gut so. In anderen Fällen scheint man beim EGMR
aber sehr darauf bedacht zu sein, den ( deutsch-sprachigen ? )
Mitgliedsländern des Europarats möglichst nur ganz sanft auf die
Zehen zu treten. Einzelne Urteile welche dennoch wichtige Änderungen
in den Rechtssystemen der Mitgliedsländer bewirken werden,
beispielsweise der Sorgerechts-Entscheid « Zaunegger gegen
Deutschland » , ( 22028/04, 3. 12. 2009 ), oder der
Kruzifix-Entscheid « Lautsi gegen Italien » ( 30814/06,
3. 11. 2009 ) sind wohl eher unbeabsichtigte Zufallsprodukte,
welche - möglicherweise - durch verantwortliche Personen beim EGMR
noch nicht vermieden werden konnten weil es damals noch keine
Einzelrichter gab.
==
There is very little inducement
for the swiss government and the swiss parliamentarians to generate
ECHR-conform laws or to amend non-ECHR-conform laws : After coming
into force of a swiss law, which impinges purposely against
provisions of the CPHR and which is protected at national level by
courts by usage of the « Schubert-practice », it takes
many years before the ECHR receives a complaint concerning a
regarding legal case, if this ever happens, swiss courts strive very
much, as one can see in the verdicts of the swiss courts concerning
this case, to prevent complaints to the ECHR by purposely misleading
statements. For example, in my divorce proceedings, the Court of
the Canton of Zurich has written, in the judgement LC060073 in the
year 2007 : « In summary consequently is to conclude, that
Article 5 and 18 CRC are not directly applicable and therefore
therefrom no statutory basis for a regulation of joint parental
authority can be deduced. The same is true with the provisions, cited
by the complainant, of the CPHR and the Federal Constitution, from
which can be concluded no direct claim and which also have no direct
connection with the regulation of parental rights in cases of
divorce. ». The verdict « Zaunegger against Germany »
of the ECHR of December 2009 though showed, that this allegation of
the court of the Canton of Zurich had nothing to do with the reality.
Assumingly the purpose of this allegation was to hinder the
individual complaint which I announced at the start of the suit at
law. If the ECHR does not reject such a complaint and really
speaks a verdict, the legal proceeding at the ECHR takes several
years. Then it takes about two more years, until the Swiss Federal
Council concluded a legislative reform and the parliament could deal
with it. Until the parliament deals with it, it takes another year.
After the Swiss Federal Parliament debated it, maybe even a
referendum is necessary, which again takes about 1 ½ years. Hence
after a verdict of the ECHR, in Switzerland it takes m a n y
years until a law which impinges against the CPHR would be
amended. Viewed in total, a law which was put into force by the
Swiss Parliament and which impinges against the CPHR, remains for
sure about 10 years in force, until it, possibly, would have to be
replaced.
Für die schweizer Regierung und die schweizer
Parlamentarier besteht sehr wenig Anreiz, EMRK-konforme Gesetze zu
generieren oder nicht-EMRK-konforme Gesetze zu ändern : Nach
Inkrafttreten eines schweizerischen Gesetzes, welches vorsätzlich
gegen Bestimmungen der EMRK verstösst und welches auf nazionaler
Ebene durch die Gerichte mittels der « Schubert-Praxis »
geschützt wird, dauert es viele Jahre, bis der EGMR bezüglich einem
solchen Rechtsfall eine Beschwerde erhält, falls dies denn überhaupt
jemals geschieht, schweizer Gerichte bemühen sich ja sehr, wie man
den Urteilen der schweizer Gerichte in diesem Fall entnehmen kann,
Beschwerden an den EGMR durch vorsätzlich irreführende Behauptungen
möglichst zu verhindern. Beispielsweise erklärte das Obergericht
des Kantons Zürich in meinem Scheidungsverfahren in seinem Urteil
LC060073 im Jahr 2007 : « Zusammenfassend ist somit festzuhalten,
dass Art. 5 und 18 CRC nicht direkt anwendbar sind und sich somit
daraus keine gesetzliche Grundlage für die Anordnung der gemeinsamen
elterlichen Sorge ableiten lässt. Ebenso verhält es sich mit den
vom Beschwerdeführer zitierten Bestimmungen der EMRK sowie der
Bundesverfassung, aus welchen sich kein direkter Anspruch ableiten
lässt und welche auch keinen direkten Zusammenhang mit der Regelung
der Elternrechte im Falle einer Scheidung aufweisen. ». Das Urteil
« Zaunegger gegen Deutschland» des EGMR vom Dezember 2009
zeigte dann allerdings, dass diese Behauptung des Obergerichts mit
der Wirklichkeit nicht zu tun hatte. Der Zweck dieser Argumentazion
war anzunehmenderweise, die von mir bereits bei Prozessbeginn
angekündigte Individualbeschwerde zu verhindern. Falls der EGMR
eine solche Beschwerde nicht abweist und wirklich ein Urteil spricht,
dauert das Verfahren beim EGMR mehrere Jahre. Dann dauert es weitere
etwa 2 Jahre, bis der schweizer Bundesrat eine Gesetzesreform
beschlossen hat und sich das Parlament damit befassen könnte. Bis
sich das Parlament damit befasst, dauert es wieder ein Jahr. Nachdem
sich das schweizerische Bundes-Parlament damit befasste ist dann
möglicherweise auch noch eine Volksabstimmung nötig, was wieder
etwa 1 ½ Jahre dauert. Somit dauert es nach einem EGMR-Entscheid, in
der Schweiz v i e l e Jahre bis ein
EMRK-widriges Gesetz geändert wäre. Insgesamt betrachtet, bleibt
ein vom schweizer Parlament beschlossenes EMRK-widriges Gesetz also
sicher etwa 10 Jahre in Kraft, bis es, allenfalls, ersetzt werden
müsste.
==
Under
these circumstances, many swiss politicians though are not
interested, if laws will be put in force which impinge against the
CPHR, because these politicians think more at the next election than
the welfare of the commonality. In particular, the
leadership-elites of the major swiss political parties, first think
at the short-term success of their party and at their personal
success, but not at it, that the each own party represents just the
views of about 15 to 25% of the total population, that the each party
imposes its meanings so to the other about 75 to 85% of the
population.
Unter diesen Umständen interessiert es viele
schweizer Politiker doch nicht, ob Gesetze in Kraft gesetzt werden
die der EMRK widersprechen, weil diese Politiker eher an die nächste
Wahl denken als an das Wohl des Volkes. Insbesondere die
Führungs-Eliten der grösseren schweizerischen politischen Parteien,
denken zuerst an den kurzfristigen Erfolg ihrer Partei und an ihren
persönlichen Erfolg, aber nicht daran, dass die eigene Partei nur
jeweils die Ansichten von etwa 15 bis 25 % der gesamten Bevölkerung
vertritt, die jeweilige Partei ihre Ansichten also den anderen etwa
75 bis 85 % der Bevölkerung aufzwingt.
== ==
On
19 January 2010 the swiss « Aargauer Zeitung »
( http://www.aargauerzeitung.ch ) published an article
« New chance for fathers », with respect to the
ECHR-verdict « Zaunegger against Germany ». It was
reported : « For Felix Schöbi of the Federal Office of
Justice ( BJ ) the verdict means a repudiation of the
primacy of the mother regarding custody: « Father and mother
must be treated equally with regard to the child without any ifs and
buts.». If Switzerland don't want to impinge against the European
Convention on Human Rights (CPHR), also it must arrange its rule of
custody conform to the CPHR. »
Am 19. Januar 2010
veröffentlichte die schweizer « Aargauer Zeitung »
( http://www.aargauerzeitung.ch ) einen Artikel « Neue
Chance für Väter», bezüglich dem EGMR-Urteil « Zaunegger
gegen Deutschland ». Darin wurde mitgeteilt : « Für
Felix Schöbi vom Bundesamt für Justiz (BJ) bedeutet das Urteil eine
Absage an den Vorrang der Mutter bezüglich Sorgerecht: « Vater
und Mutter müssen mit Blick auf das Kind ohne Wenn und Aber gleich
behandelt werden. ». Will die Schweiz nicht gegen die
Europäische Menschenrechtskonvention (EMRK) verstossen, muss also
auch sie ihre Sorgerechtsregelung EMRK-konform
ausgestalten. »
==
The current swiss rule of
custody at divorces was put in force on 1 January 2000. Because of
much criticisms on this law, a reform of the swiss divorce law has
already been initiated, before the ECHR published the verdict
« Zaunegger against Germany » on 3 December 2009.
In
the letter dated 12 March 2010 which I received from the former
provost of the Federal Department of Justice and Police, Federal
Councillor Mrs Widmer-Schlumpf, it was announced : « The
mentioned verdict and all other relevant elements will have to be
factored in the current revision, a partial revision of the Civil
Code. According to the objectives of the Federal Council for 2010,
the Federal Council will pass its message in the second half of the
year, therewith the parliament can deal with the matter
afterwards. ». Because of this announcement, one could
presume, that it « just » would last about to the year
2013 or 2014, until Switzerland would have a new rule concerning
divorces.
Die derzeitige schweizer Regelung des
Sorgerechts bei Ehescheidungen trat am 1. Januar 2000 in Kraft.
Aufgrund vieler Kritik an diesem Gesetz, wurde mit einer Reform des
schweizerischen Scheidungsrechts schon begonnen, bevor der EGMR das
Urteil « Zaunegger gegen Deutschland » am 3. Dezember
2009 veröffentlichte. Im Brief vom 12. März 2010, welchen ich
von der früheren Vorsteherin des Eidgenössischen Justiz- und
Polizei-Departements, Frau Bundesrätin Widmer-Schlumpf erhielt,
wurde angekündigt : « Das erwähnte Urteil und alle anderen
relevanten Elemente werden in der laufenden Revision, einer
Teilrevision des Zivilgesetzbuchs, zu berücksichtigen sein. Gemäss
den Zielen des Bundesrats für 2010 wird der Bundesrat die Botschaft
dazu im zweiten Halbjahr verabschieden, damit sich anschliessend das
Parlament mit dem Geschäft befassen kann. » Aufgrund dieser
Ankündigung konnte man annehmen, dass es « nur » etwa
bis zum Jahr 2013 oder 2014 dauern würde, bis die Schweiz ein neues
Scheidungsrecht haben würde.
==
On 12 January 2011 the
Swiss Federal Council published a media-information, this
media-information was enclosed at the end of this document and can be
viewed by this internet-address
: http://www.admin.ch/aktuell/00089/index.html?lang=de&msg-id=37135
In
this media-information is notified : « The EJPD
((( Eidgenössisches Justiz- und Polizei-Departement ,
Federal Department of Justice and Police ))) has worked out,
pursuant to an order of the Federal Council, a message for a revision
of the Swiss Civil Code ( ZGB ) ((( Zivil-Gesetz-Buch )))
until the end of 2010, whereupon the common custody in future should
be the rule, unattached of the civilian status of the parents. This
message-draft though will be reworked : » (...) « Federal
Councillor Ms Simonetta Sommaruga, provost of the Swiss Federal
Department of Justice and Police ( EJPD ), did inform the
Federal Council on Wednesday, that the reworked message will be
present next year. ».
Am 12. Januar 2011
veröffentlichte der Bundesrat eine Medieninformazion, diese
Medieninformazion wurde am Ende dieses Dokuments angefügt und kann
über diese Internetadresse angesehen werden :
http://www.admin.ch/aktuell/00089/index.html?lang=de&msg-id=37135
In
dieser Medieninformazion wird bekanntgegeben : « Das EJPD
hat gemäss Auftrag des Bundesrates bis Ende 2010 eine Botschaft zur
Revision des Zivilgesetzbuches (ZGB) ausgearbeitet, wonach die
gemeinsame elterliche Sorge zukünftig unabhängig vom Zivilstand der
Eltern zur Regel werden soll. Dieser Botschaftsentwurf wird
allerdings noch überarbeitet : » (...) . « Bundesrätin
Simonetta Sommaruga, Vorsteherin des Eidg. Justiz- und
Polizeidepartements (EJPD), hat am Mittwoch den Bundesrat informiert,
dass die überarbeitete Botschaft nächstes Jahr vorliegen
wird. »
==
Due to this information, one has to
presume, that Switzerland so about from the year 2015 will have a new
law concerning divorces, respectively a new rule for
custody.
Aufgrund dieser Mitteilung muss man nun annehmen,
dass die Schweiz also etwa ab dem Jahr 2015 ein neues
Scheidungsrecht, beziehungsweise eine neue Regelung des Sorgerechts
haben wird.
==
On 3 December 2009 the ECHR published
the verdict « Zaunegger against Germany », this verdict
shows, that the swiss provision concerning the regulation of custody
in divorce-proceedings, impinges against the CPHR, because there are
no single-case-scrutinies. Now then it shall last about 5 ! years,
until this CPHR-contrariety should be eliminated.
Am 3.
Dezember 2009 veröffentlichte der EGMR das Urteil « Zaunegger
gegen Deutschland », dieses Urteil zeigt, dass die
schweizerische Regelung des Sorgerechts bei Ehescheidungen
EMRK-widrig ist, weil es keine Einzelfallprüfungen gibt. Nun soll es
also etwa 5 ! Jahre dauern, bis diese EMRK-Widrigkeit beseitigt
sei.
==
In the « Interlaken Declaration »
from 19 February 2010, in the « Action Plan » , under «
B. Implementation of the Convention at the national level »
following is hold : «««« 4. The Conference recalls that it
is first and foremost the responsibility of the States Parties to
guarantee the application and implementation of the Convention and
consequently calls upon the States Parties to commit themselves
to:
b) fully executing the Court’s judgments, ensuring that
the necessary measures are taken to prevent further similar
violations ;
c) taking into account the Court's developing
case-law, also with a view to considering the conclusions to be drawn
from a judgment finding a violation of the Convention by another
State, where the same problem of principle exists within their own
legal system; »»»»
In der « Interlaken
Deklarazion » vom 19. Februar 2010, ist im « Akzionsplan »
unter « B. Erfüllung des Übereinkommens auf nazionaler
Ebene » folgendes vorhanden : «««« 4. Die Konferenz
erinnert daran, dass es zuerst und in erster Linie die Verantwortung
der Vertragsparteien ist, die Anwendung und die Erfüllung der
Konvenzion zu garantieren, und fordert deshalb die Vertragsstaaten
auf, sich dazu zu verpflichten :
b) die Urteile des
Gerichtshofes in vollem Umfang zu vollziehen, sicherzustellen dass
die erforderlichen Massnahmen getroffen werden um weitere ähnliche
Verstösse zu verhindern ;
c) die sich weiterentwickelnde
Rechtsprechung des Gerichtshofs einzubeziehen, auch mit einer Prüfung
die Rückschlüsse zu berücksichtigen, welche aus einem Urteil nach
einer entdeckten Verletzung der Konvenzion durch einen anderen Staat
gezogen werden müssen, wo das gleiche grundsätzliche Problem in
deren eigenem Rechtssystem besteht ; »»»»
==
Assumingly
it was not the meaning of the Commitee of Ministers, that a Member
State would need 5 years, to amend a law, which because of a verdict
of the ECHR obviously and admitted impinges against provisions of the
CPHR.
Es war wohl nicht die Meinung des Ministerkomitees,
dass ein Mitgliedsstaat 5 Jahre braucht, um ein Gesetz, das aufgrund
eines EGMR-Urteils offensichtlich und anerkannt gegen Bestimmungen
der EMRK verstösst, zu ändern.
==
This procedure of
the Swiss Federal Council shows clearly, that swiss politicians don't
care what's written in the CPHR, that swiss politicians don't care
what's written in the Interlaken-Declaration, that swiss politicians
don't care what the Commitee of Ministers of the Council of Europe
deems as rightfully and stipulated.
Dieses Vorgehen des
schweizer Bundesrats zeigt doch deutlich, dass es schweizer
Politikern egal ist, was im Staatsvertrag EMRK steht, dass es
schweizer Politikern egal ist, was in der Interlaken-Deklarazion
geschrieben ist, dass es schweizer Politikern egal ist, was das
Ministerkomitee des Europarats für richtig erachtet und vereinbart
hat.
==
Swiss politicians deem it as important, that
Switzerland has the right, to co-determine in the Parlamentary
Assembly of the Council of Europe. But the duties which are conjoined
with the membership at the Council of Europe are ignored as far as
possible. It really is amazing, how long on international level one
acquiesces such behaviour of swiss politicians.
Für schweizer
Politiker ist wichtig, dass die Schweiz das Recht hat in der
parlamentarischen Versammlung des Europarats mitzubestimmen. Die
Pflichten welche mit der Mitgliedschaft beim Europarat verbunden
sind, ignoriert man aber soweit wie möglich. Es ist schon
erstaunlich, wie lange man sich auf internazionaler Ebene solches
Verhalten von schweizer Politikern gefallen lässt.
==
Assuming
theoretically, that to each father whos custody was detracted
adversely to international law, and that to each child which
therefore has no custody- and nurture-authorised father, a recoupment
of just SFr. 5,000.- ( about 4,000.- € ) would be
paid for each year, one gets a figure which portrays to some degree
the magnitude of the damage which swiss politicians wreaked.
Nimmt
man theoretisch an, dass jedem Vater dem das Sorgerecht
völkerrechtswidrig entzogen wurde, und dass jedem Kind das deswegen
keinen sorge- und erziehungs-berechtigten Vater hat, eine
Entschädigung von nur SFr. 5'000 .- ( etwa 4'000
Euro ) pro vergangenem Jahr ausbezahlt würde, erhält man einen
Betrag, welcher die Grössenordnung des durch schweizer Politiker
angerichteten Schadens einigermassen wiedergibt.
==
Kosten
für Entschädigungen Annahme : Für jeden Vater SFr. 5'000 pro
Jahr Für jedes Kind SFr. 5'000 pro Jahr
Total-Sums in
SFr. : 3'582'035'000.- Total-Sums in Euro : ≈
2'820'500'000.-
==
Regarding
this, swiss politicians should pay attention to the following : In
the « Interlaken Declaration » from 19 February 2010, in
the « Action Plan » , under « B. Implementation of
the Convention at the national level » following is hold
: «««« 4. The Conference recalls that it is first and
foremost the responsibility of the States Parties to guarantee the
application and implementation of the Convention and consequently
calls upon the States Parties to commit themselves to:
d)
ensuring, if necessary by introducing new legal remedies, whether
they be of a specific nature or a general domestic remedy, that any
person with an arguable claim that their rights and freedoms as set
forth in the Convention have been violated has available to them an
effective remedy before a national authority providing adequate
redress where appropriate; »»»»
Schweizer Politiker
sollten diesbezüglich folgendes beachten : In der « Interlaken
Deklarazion » vom 19. Februar 2010, ist im « Akzionsplan »
unter « B. Erfüllung des Übereinkommens auf nazionaler
Ebene »folgendes vorhanden : «««« 4. Die Konferenz
erinnert daran, dass es zuerst und in erster Linie die Verantwortung
der Vertragsparteien ist, die Anwendung und die Erfüllung der
Konvenzion zu garantieren, und fordert deshalb die Vertragsstaaten
auf, sich dazu zu verpflichten : (...) d) zu garantieren,
nötigenfalls durch die Einführung neuer Rechtsmittel einer
bestimmten Art oder eines allgemeinen innerstaatlichen Rechtsmittels,
dass jeder Person, die einen plausiblen Anspruch geltend macht, dass
ihre in der Konvenzion festgelegten Rechte und Freiheiten verletzt
worden seien, ein wirksames Rechtsmittel vor einer nazionalen Behörde
zur Verfügung steht, mit welchem eine angemessene Entschädigung
erhalten werden kann, wo dies angebracht ist ; »»»»
==
The
Commitee of Ministers politely is called for attention, that in
Switzerland there is no such remedy. It admittedly exists a « Federal
law on the responsibility of the federal authority and its members
and officials » ( 170.32 ). Though this law
represents no effective remedy, as the responsibility of the state
depends on the fact that an official made a damage in a « illegal »
way. As long as there is no constitutional court, which rates
international law at least as equivalent to the swiss law, in
Switzerland there will be no court, which would state that Federal
Councillors or judges acted « illegal » against
international law. Federal councillors and judges admittedly can,
regarding - international - law, commit outrages, but as
long their acting is in the framework of the - national -
laws, also such outrages establish no liability of the state. There
is also no law, which would declare a breach of the parliament,
respectively of the swiss national council or of the council of the
cantons, against international law, as an illegal act. It can be
assumed, that the political parties of Switzerland don't ever think
to inaugurate an « effective » remedy. Otherwise it might
happen, that breaches of Councillors or breaches of the national- or
cantons- council against international law, could become very
expensive for Switzerland. As long as the ECHR dismisses
admissible complaints, it also makes no sense to appeal to the
ECHR.
Das Ministerkomitee wird höflichst darauf
aufmerksam gemacht, dass es in der Schweiz kein solches Rechtsmittel
gibt. Es existiert zwar ein « Bundesgesetz über die
Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und
Beamten » ( 170.32 ). Ein « wirksames »
Rechtsmittel stellt dieses Gesetz allerdings nicht dar, da die
Verantwortlichkeit des Staates davon abhängt, dass ein Beamter einen
Schaden « widerrechtlich » verursacht hat. Solange es
kein Verfassungsgericht gibt, welches internazionales Recht zumindest
als gleichwertig zu schweizerischem Recht einstuft, wird es in der
Schweiz kein Gericht geben, welches feststellen würde, dass
Bundesräte oder Richter widerrechtlich gegen internazionales Recht
gehandelt haben. Bundesräte und Richter können bezüglich -
internazionalem - Recht zwar grobe Verstösse begehen, solange ihr
Handeln aber im Rahmen der - nazionalen - Gesetze ist, begründen
auch solche gröbste Verstösse keine Haftung des Staates. Es
existiert derzeit auch kein Gesetz, welches einen Verstoss des
Parlaments, bzw. des Nazionalrates oder des Ständerates gegen
internazionales Recht, als widerrechtliche Handlung erklären
würde. Es darf angenommen werden dass die politischen Parteien
der Schweiz auch nicht daran denken, ein « wirksames »
Rechtsmittel jemals einzuführen. Ansonsten könnte es ja geschehen,
dass Verstösse von Bundesräten oder Verstösse des Nazional- oder
des Ständerates gegen internazionales Recht, die Schweiz sehr teuer
zu stehen kommen könnten. Solange beim EGMR zulässige
Beschwerden abgewiesen werden, macht es auch keinen Sinn, sich
diesbezüglich an den EGMR zu wenden.
==
When in
Switzerland a Federal Constitutional Court would be present, laws,
respectively the spoken law, would assimilated much more quickly to
changed circumstances ( ECHR-verdicts, ... ). In Germany
this works obviously. A half year after the ECHR-verdict « Zaunegger
against Germany », the german Federal Constitutional Court
decreed how german courts have to act, until the legislator changed
the law.
As well the Swiss Federal Council as the other two
councils would have the legal possibility, based on article 165 of
the Swiss Constitution, to change law fast. However, in Switzerland
its generally known from tv and newspapers, that members of the
Federal Council mainly care themselves for their own departments,
that these people play political games to outmaneuver as possible
other, political differently thinking, members of the Federal
Council. Because these peoples don't ( want to ) find a
consensus, even if a CPHR-verdict is very clear, in such cases this
article 165 is useless.
Wenn die Schweiz über ein
Bundes-Verfassungs-Gericht verfügen würde, würden Gesetze, bzw.
würde das gesprochene Recht, wesentlich schneller an geänderte
Umstände ( EGMR-Urteile, ... ) angepasst. In Deutschland
funkzioniert dies offensichtlich. Das deutsche
Bundesverfassungsgericht ordnete ein halbes Jahr nach dem EGMR-Urteil
« Zaunegger gegen Deutschland » an, wie deutsche Gerichte
handeln müssen, bis der Gesetzgeber das Gesetz geändert
hat.
Sowohl der schweizer Bundesrat als auch die anderen
beiden Räte hätten zwar rechtlich die Möglichkeit, gestützt auf
den Artikel 165 der Bundesverfassung, Gesetz schnell zu ändern. Es
ist allerdings in der Schweiz aus Zeitungen und TV allgemein bekannt,
dass sich die Mitglieder des Bundesrats im wesentlichen um ihre
eigenen Departemente kümmern, dass diese Leute politische Spielchen
treiben um politisch anders denkende Bundesratsmitglieder möglichst
auszumanövrieren. Da diese Leute selbst bei einem sehr klaren Urteil
des EGMR keinen Konsens finden ( wollen ), ist dieser
Artikel 165 diesbezüglich unnütz.
==
The swiss system
of government is very slow and antiquated. A Federal Constitutional
Court certainly would be good for the swiss commonality, the
political parties of Switzerland however block changes on the system
of government and the introduction of such a tribunal, because the
commonality would obtain power and the political parties would lose
power. This blockade by the political parties of Switzerland,
of course, is made just « in the interest and welfare of
the commonality ». In Switzerland the political parties define,
what is the volition of the commonality, what is right and what is
false, and this should last this way. Wouldn't it be absolutely
strange, if inhabitants of Switzerland could prescribe the political
parties, that they must abide treaties ?. Even a popular initiative
would have just little chance, because arguably all political parties
would declare disaffirmation against the introduction of a Federal
Constitutional Court. The only possibility for an inauguration of
such a court would be, that the political parties would be coerced by
a verdict of the ECHR and following strong pressure of the Commitee
of Ministers.
Das schweizer Regierungssystem ist sehr
träge und veraltet. Ein Bundes-Verfassungs-Gericht wäre zwar gut
für das schweizer Volk, die politischen Parteien der Schweiz
blockieren allerdings Änderungen am Regierungssystem und die
Einführung eines solchen Gerichts, weil das Volk Macht gewinnen
würde und die politischen Parteien Macht verlieren würden. Diese
Blockade durch die politischen Parteien der Schweiz erfolgt aber,
selbstverständlich, nur « im Interesse und zum Wohl des
Volkes ». Die politischen Parteien definieren in der Schweiz,
was der Wille des Volkes sei, was Recht und was Unrecht sei, und das
soll so bleiben. Wo käme man denn hin, wenn Einwohner der Schweiz
den politischen Parteien indirekt vorschreiben könnten, dass diese
Staatsverträge einzuhalten haben ?. Sogar eine Volksiniziative hätte
kaum eine Chance, da wohl sämtliche politische Parteien sich gegen
die Einführung eines Bundes-Verfassungs-Gerichts aussprechen würden.
Die einzige Möglichkeit ein solches Gericht einzuführen, bestünde
darin, dass die politischen Parteien der Schweiz durch ein
EGMR-Urteil und daraufhin folgendem starkem Druck des
Ministerkomitees dazu gezwungen würden.
== ==
For a
long time, the international policy of many countries followed the
principle of the non-interference in the affairs of other countries,
until it was noticed, that this strategy the world certainly does not
improve, that many countries just violate human rights if no pressure
is applied. In order to improve the world, one must get involved in,
one must exercise pressure.
Lange Zeit verlief die
internazionale Politik vieler Länder nach dem Grundsatz der
Nicht-Einmischung in die Angelegenheiten anderer Staaten, bis man
bemerkte, dass man mit dieser Strategie die Welt sicher nicht
verbessert, dass viele Länder Menschenrechte einfach missachten,
wenn kein Druck ausgeübt wird. Um die Welt zu verbessern, muss man
sich einmischen, muss man Druck ausüben.
==
Mittels
dem Beschwerdepunkt Nr. 1 meiner Beschwerde beschwere ich mich über
folgendes :
« In der Schweiz gibt es kein
Verfassungsgericht. Deshalb ist es einem schweizer Bürger nicht
möglich, Rechte welche schweizer Bürgern gemäss der schweizer
Bundesverfassung oder gemäss Völkerrecht zustehen würden, auf
nazionaler Ebene durchzusetzen. Dieser Zustand dauert schon
Jahrzehnte lang, stellt deshalb eine Unterlassung des Gesetzgebers
dar, diese Unterlassung stellt einen Verstoss gegen Absatz 1 des
Artikels 6 der EMRK dar. »
By means of the
Complaint-item Number 1, I complain about the following :
«
In Switzerland, there is no Constitutional Court. Therefore, for a
swiss citizen it is not possible, rights which swiss citizens should
have according to the Swiss Federal Constitution or under
international law, to enforce at the national level. This condition
has lasted for decades, therefore represents a omission of the
legislature, this omission constitutes a violation against paragraph
1 of Article 6 of the CPHR. »
==
The dismissal of that
complaint by the ECHR judge Mrs. Steiner gives the impression, that
the influence of the Swiss Government and the swiss political
parties, ranging up to Strasbourg, and / or that the ECHR has no
courage to deal with a « hot iron » ( or a « hot
potato » ), respectively has no courage to pass a
pilot-judgement.
Die Abweisung dieser Beschwerde durch die
EGMR-Richterin Frau Steiner erweckt den Eindruck, dass der Einfluss
der Schweizer Regierung und der schweizerischen politischen Parteien,
bis nach Strassburg reicht, und / oder dass man beim EGMR keinen Mut
hat, ein « heisses Eisen » ( oder eine « heisse
Kartoffel » ) zu bearbeiten, bzw. ein Pilot-Urteil zu
sprechen.
==
As an inhabitant of a member country of
the Council of Europe, I feel disesteemed by the Council of Europe, I
feel betrayed and treated as an idiot.
Als Einwohner eines
Mitgliedslandes des Europarats fühle ich mich durch den Europarat
missachtet, verraten und als Idiot behandelt.
==
It is
not possible to respect a court, which, of whatever reasons, simply
does nothing, though in Switzerland every year additionally thousands
more fathers and children suffering under a law that obviously is
ECHR-adverse.
Vor einem Gericht, das aus welchen Gründen auch
immer, einfach nichts tut, obwohl in der Schweiz jedes Jahr
zusätzlich weitere tausende Väter und Kinder unter einem Gesetz
leiden, das offensichtlich EMRK-widrig ist, kann man keinen Respekt
haben.
==
If at the ECHR or at the Commitee of
Ministers exist documents, which prove unlawfully procedures of
members of the ECHR or of members of the Commitee of Ministers, I
would appreciate it very much, if copies of these documents would be
sent anonymous to me.
Sollten beim EGMR oder beim
Ministerkomitee Dokumente existieren, welche rechtswidriges Vorgehen
von Mitgliedern des EGMR oder von Mitgliedern des Ministerkomitees
belegen würden, würde ich es sehr begrüssen, wenn Kopien dieser
Dokumente anonym an mich gesandt würden.
==
Consequences
:
- I arrogate that Mrs Steiner should not longer operate as
single judge, until this case is investigated.
- I arrogate
that this case is investigated, that is clarified, whether this
dismissal of this kind is a single case, whether there are dozens
such cases, whether there are hundreds such cases, whether there are
thousands such cases, whether this case just personates the pinnacle
of an iceberg.
- It should be investigated, whether just Mrs
Steiner acts this way, or whether many, or whether all judges of the
ECHR act this way.
- If there are any doubts that practices of
judges are legally, against these judges offence should be reported
to the prosecuting authorities ( abuse of authority ).
-
I arrogate, that the admissibility of the dismissed complaint 4959/08
is perused again by a chamber of seven judges. Withal also judges
from countries in which the CPHR really ( not only in theory )
takes primacy over national law, shall be employed. It is obvious
that judges which originate from countries where the CPHR has no, or
just theoretically, primacy over national law, could be biased.
-
Dismissed complaints are stored for 1 year by the ECHR, then these
are destroyed. I arrogate that the destroying of dismissed complaints
immediately should be stopped, so that official investigations are
not hindered or made impossible.
- I arrogate that an
investigation is realised, whether member states of the Council of
Europe, asked their ECHR-judges, to dismiss not only inadmissible,
but also admissible complaints, contrary to the provisions of the
CPHR.
- I arrogate that the Council of Europe, inaugurates
immediately an internal, most possible independent agency, with
far-reaching competences and sufficient financial resources, which
antagonizes corruption inside the Council of Europe, especially at
the ECHR, especially corruption of single-judges, which probes,
eliminates, performs removing of damage, cooperates with national
criminal prosecution authorities, and informs over all, publicly,
elaborately and recurrent.
Konsequenzen :
- Ich
fordere dass Frau Steiner so lange nicht mehr als Einzelrichterin
tätig sein soll, bis diese Sache untersucht ist.
- Ich
fordere dass diese Sache untersucht wird, dass abgeklärt wird, ob
diese Abweisung in dieser Art ein Einzelfall ist, ob es dutzende
solche Fälle gibt, ob es hunderte solche Fälle gibt oder ob es
tausende solche Fälle gibt, ob dieser Fall nur die Spitze eines
Eisbergs darstellt.
- Es soll untersucht werden, ob nur Frau
Steiner derart handelt, oder ob viele, oder ob alle Richter des EGMR
in dieser Art handeln.
- Sollten Zweifel auftauchen dass
Vorgehensweisen von Richtern rechtmässig sind, soll gegen diese
Richter Strafanzeige bei einer Staatsanwaltschaft eingereicht werden
( Amtsmissbrauch ).
- Ich fordere dass die
Zulässigkeit der abgewiesenen Beschwerde 4959/08 durch eine Kammer
mit 7 Richtern erneut geprüft wird. Dabei sollen auch Richter
eingesetzt werden die aus Ländern stammen in denen die EMRK wirklich
( nicht nur theoretisch ) Vorrang vor den nazionalen
Gesetzen hat. Es liegt nahe, dass Richter die aus Ländern stammen in
denen die EMRK keinen, oder nur theoretisch, Vorrang vor den
nazionalen Gesetzen hat, befangen sein könnten.
- Abgewiesene
Beschwerden werden vom EGMR 1 Jahr lang aufbewahrt und dann
vernichtet. Ich fordere dass die Vernichtung abgewiesener Beschwerden
sofort gestoppt werden soll damit behördliche Untersuchungen nicht
behindert oder unmöglich gemacht werden.
- Ich fordere dass
eine Untersuchung darüber durchgeführt wird, ob Mitgliedsstaaten
des Europarats ihre EGMR-Richter aufgefordert haben, entgegen den
Bestimmungen der EMRK, nicht nur unzulässige, sondern auch zulässige
Beschwerden abzuweisen.
- Ich fordere dass der Europarat
sofort eine interne, möglichst unabhängige Behörde, mit
weitgehenden Kompetenzen und ausreichenden finanziellen Mitteln,
generiert, welche Korrupzion innerhalb des Europarats, insbesondere
Korrupzion beim EGMR, insbesondere Korrupzion bei Einzelrichtern,
bekämpft, untersucht, beseitigt, Schadensbeseitigung durchführt,
mit nazionalen Strafuntersuchungsbehörden zusammenarbeitet, und über
alles, öffentlich, ausführlich und regelmässig informiert.
==
More
information :
On my WebSite www.trennung-scheidung-kinder.ch
you find a lot of informations about this matter. More informations,
which are of juristic nature, which also not concern the private
life, you can get from me, - strictly written - , via EMail
with this address : mb.t-s-k@bluewin.ch .
Weitere
Auskünfte :
Auf meiner WebSeite
www.trennung-scheidung-kinder.ch finden Sie viele Informazionen zu
dieser Angelegenheit. Weitere Auskünfte, die juristischer Natur
sind, die also nicht das Privatleben betreffen, erhalten Sie von mir
- ausschliesslich schriftlich - via EMail mit dieser Adresse :
mb.t-s-k@bluewin.ch .
==
Addresses :
-
Informations about the Council of Europe and the European Court of
Human Rights : - Homepage of the Council of Europe :
http://www.coe.int/ - Wikipedia ( german language ) :
http://de.wikipedia.org/wiki/EGMR
ATTENTION : The
European Court of Human Rights ECHR of the Council of Europe should
not be confused with the European Court of Justice. The European
Court of Justice is the highest instance of the judicial system of
the European Union.
- ECHR - verdicts and press releases
on judgments : - HUDOC - Database of the ECHR :
http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/hudoc
-
ECHR-Mail-Addresses : - Jean-Paul Costa President
France Jean-Paul.Costa@echr.coe.int - Christos Rozakis
Vice-President Greece christos.rozakis@echr.coe.int -
Nicolas Bratza Vice-President United Kingdom
Nicolas.Bratza@echr.coe.int - Erik Fribergh Registrar
erik.fribergh@echr.coe.int - Michael O'Boyle Deputy
Registrar michael.oboyle@echr.coe.int - Judge Mrs Elisabeth
Steiner ( Austria ) Elisabeth.Steiner@echr.coe.int
-
Wikipedia- Informations concerning Mrs Elisabeth Steiner ( german
language ) : -
http://de.wikipedia.org/wiki/Elisabeth_Steiner
-
Wikipedia-Informations concerning Mr Hans-Jürgen Papier ( german
language ) : -
http://de.wikipedia.org/wiki/Hans-Jürgen_Papier
-
Secretariat of the Committee of Ministers of the Council of Europe Simon Palmer Principal Administrator ( Human Rights ) Simon.PALMER@coe.int
Adressen :
-
Informazionen über den Europarat und den Europäischen Gerichtshof
für Menschenrechte : - Homepage des Europarats :
http://www.coe.int/ - Wikipedia ( deutsche Sprache )
: http://de.wikipedia.org/wiki/EGMR
ACHTUNG : Der
Europäische Gerichtshof für Menschenrechte des Europarates EGMR
soll nicht verwechselt werden mit dem Europäischen Gerichtshof .
Der Europäische Gerichtshof ist die oberste Instanz des
Gerichtssystems der Europäischen Union.
- EGMR - Urteile
und Pressemitteilungen über Urteile : - HUDOC – Datenbank des
EGMR : http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/hudoc
-
EGMR-Mail-Adressen : - Jean-Paul Costa President France
Jean-Paul.Costa@echr.coe.int - Christos Rozakis
Vice-President Greece christos.rozakis@echr.coe.int -
Nicolas Bratza Vice-President United Kingdom
Nicolas.Bratza@echr.coe.int - Erik Fribergh Registrar
erik.fribergh@echr.coe.int - Michael O'Boyle Deputy
Registrar michael.oboyle@echr.coe.int - Richterin Frau
Elisabeth Steiner ( Österreich )
Elisabeth.Steiner@echr.coe.int
-
Wikipedia-Informazionen betreffend Frau Elisabeth Steiner ( deutsche
Sprache ) : -
http://de.wikipedia.org/wiki/Elisabeth_Steiner
-
Wikipedia-Informazionen betreffend Hans-Jürgen Papier ( deutsche
Sprache ) : -
http://de.wikipedia.org/wiki/Hans-Jürgen_Papier
-
Sekretariat des Ministerkomitees des Europarats Simon Palmer
Vorstehender Verwalter ( Menschenrechte ) Simon.PALMER@coe.int